Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ответ сăмах пирĕн базăра пур.
ответ (тĕпĕ: ответ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Анне ӗҫе кайнӑ, — ответ пачӗ йӑмӑкӗ, каялла ҫаврӑнса пӑхмасӑрах.

— Мама пошла на работу, — ответила девочка не оглядываясь.

2. Миша Алексеев // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Килӗшӳллӗ ответ илсен вара вӑл хӑйӗн тусӗ ҫапла пулнишӗн савӑнать.

И, получая утвердительный ответ, переживал наслаждение за своего друга.

Иванов // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ыйтуне хирӗҫ ответ пулманнине кура, Тёма Аким ҫине тата унта тӑракан ытти ҫынсем ҫине тепӗр хут пӑхса ҫаврӑнчӗ те, ҫав вӑхӑтрах кӑмака ҫинчен урисене усса, ҫак сценӑна питӗ интересленсе итлекен Иоҫкӑна асӑрхарӗ, унтан ҫӳлелле улӑхса кайрӗ.

И так как ответа никакого не последовало, то Тёма, оглянувши еще раз Акима и всех присутствующих, причем заметил лукавый взгляд Иоськи, свесившегося с печки и с любопытством наблюдавшего всю сцену, возвратился наверх.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Э-э! — тӑстарчӗ хӗрача, ҫакнашкал ответ панипе пуҫӗпех килӗшнӗрен пулмалла, вара пӗр самант хушши вӗсем пӗри те чӗнмерӗҫ.

— А-а! — протянула девочка, по-видимому, совершенно удовлетворенная этим ответом, и они оба помолчали.

VI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Вӑл мӗнлереххине пӗлместӗп ҫав эпӗ… — илтӗнчӗ салхуллӑ ответ.

— Я не знаю, какое оно, — был печальный ответ.

VI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Хӗрача ответ памарӗ.

Девочка не ответила.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Тӗлӗннипе ҫӑмӑллӑн ахлатнӑ сасӑ суккӑр каланине хирӗҫ панӑ ответ пулчӗ, вара хӗрача сасси ҫав самантрах уҫӑ кӑмӑлпа ҫапла хушса хучӗ:

Легкий удивленный возглас был ответом на это заявление, и тотчас же голос девочки прибавил тоном простодушного одобрения:

IV // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Эпир пурӑнакан вӑхӑтри пек вӑхӑтра никам та хӑй мӗн тунишӗн ответ тытмасть.

В такие времена, как наши, никто не отвечает за свои поступки.

I. Ман асатте // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пулас ӗҫшӗн ответ тытассине вӑл хӑй ҫинчен сирме пултарайман.

То, что произошло, нельзя было отбросить прочь.

II. Говэнӑн иккӗленуллӗ шухӑшӗсем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫакна хирӗҫ никам та ответ пама пултараймарӗ.

Никто не мог ответить на этот вопрос.

II. Чул алӑк патӗнчен — тимӗр алӑк патне // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ӑна ответ паракан пулмарӗ.

Никто ей не ответил.

V. Ҫул вӗҫленчӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Хальхинче сӑрнай ыйтать, труба ответ парать.

На сей раз спрашивал рожок, а отвечала труба.

II // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Кам хӑлатӑн персе амантнӑ ҫунатне сиплесе сыватать, вӑл унӑн чӗрнисемшӗн ответ тытать.

Кто выхаживает коршуна с подбитым крылом, тот сам оттачивает его когти.

VI. Суран тӳрленнӗ, анчах чӗререн юн сӑрхӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ӑна хӑйне те ҫав телейсӗр ачасен шӑпи асаплантарать, анчах вӑл нимӗнле ответ та тупаймасть.

Он сам ломал голову над судьбой злосчастных малюток и терялся в догадках.

VI. Суран тӳрленнӗ, анчах чӗререн юн сӑрхӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ӑна тупӑпа персе ответ пачӗҫ.

Ему ответил пушечный выстрел.

III. Пӗчӗк ҫарсемпе пысӑк ҫапӑҫусем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫынна вилӗмрен ҫӑлса хӑварнипе тата ҫакӑн пек ответ панипе Парижӑн чухӑн кварталӗсенче пурӑнакансем хушшинче вӑл мухтава тухнӑ.

Этот поступок и этот ответ сделали его популярным в бедных кварталах Парижа.

II. Симурден // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Старик чӗннине хирӗҫ пирвай ответ панӑ хресчен чӗтрекен сассипе ҫапла каласа пачӗ:

На ответ старика крестьянин, что первым подал голос, рассказал дрожащим голосом:

VII. Хӗрхенмелле мар! // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Де-Лантенак маркиз (халӗ ӗнтӗ эпир те ӑна ҫапла чӗнӗпӗр) лӑпкӑн ответ пачӗ:

Маркиз Лантенак, с этих пор мы так и будем его называть, серьезно ответил:

IV. Ыйткалакан // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Ҫак ыйту ҫине Гюго ҫапла ответ парать: «Хӑватлӑн хирӗҫ тӑмалла!

На это Гюго отвечал: «Мощный отпор!

VI // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Юлашкинчен Мазин хӑйне валли билет суйласа илчӗ, унти пур ыйту ҫине те ответ пачӗ, сӑввине ҫеҫ вуласа параймарӗ.

Наконец Мазин выбрал себе билет и ответил по нему все, кроме стихов.

36 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех