Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

курнӑҫнӑ (тĕпĕ: курнӑҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вӑрттӑн ӗҫлекен центр сире пулӑшма хушса янӑ, — терӗм ӑна пуҫласа курнӑҫнӑ чухнех.

— Я имею от подпольного центра указание помочь вам, — сказал я ей при первом же свидании.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пирӗн связнойсемпе курнӑҫнӑ, халӑх хушшинче салатма листовкӑсем илнӗ.

Встречался с нашими связными, брал для распространения листовки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Юлашки хут курнӑҫнӑ чух эп ӑна Сиротаран илнӗ шрифта патӑм.

В последнюю нашу встречу я отдал ему шрифт, полученный мною от Сироты.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пуҫтарӑннӑ хӑнасем палӑртнӑ кун, савӑнӑҫлӑ уявӑн торжествӑлла пайӗ пуҫланиччен, Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаевпа пӗрле ятарлӑ куравсемпе паллашнӑ, тӗрӗ ӑстисемпе курнӑҫнӑ, вӗсен шухӑш-кӑмӑлӗ пирки ыйтса пӗлнӗ.

До начала торжественной части гости, вместе с Главой Чувашской Республики Олегом Николаевым, ознакомились с богатой экспозицией, встретились с мастерицами и послушали волнующие их вопросы.

Республикӑра пуҫласа Чӑваш тӗррин кунне халалласа чаплӑ уяв ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=e4 ... b4575c9e35

«Е, Тухтар, эсӗ пулатӑн, е ҫутӑ кун курам мар», — тесех шантарчӗ вӑл улах сӑринче, юлашки хут курнӑҫнӑ каҫ.

В ночь их последнего свидания на посиделках она горячо заверила его: «Или ты, Тухтар, или я не увижу больше белого света…»

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Михаил Ульянов, Василий Лановой, Юрий Яковлев пек ҫынсемпе курнӑҫнӑ, паллӑ театрсен спектаклӗсемпе киленнӗ.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш пичечӗн Ренессансӗ таврӑнӗ-и? // Надежда Смирнова. Хыпар. — 2015, 16 январь/кӑрлач (No 4/5). — С.1, 4

Эпӗ Пашӑпа курнӑҫнӑ кун вӑл яланах килет.

Она всегда приходит в тот день, когда я вижу Пашу…

XXII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Павелпа курнӑҫнӑ чух эсир унран леш хаҫат пирки ыйтнӑ хресченсен адресне пӗлме тӑрӑшсассӑнччӗ…

Если бы при свидании с Павлом вы попытались узнать от него адрес тех крестьян, которые просили о газете…

I // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Польнер Сергее кӑмӑллӑн йышӑннӑ, ҫитменнине тата ку хутӗнче вӑл, хӑйпе пӗр тан ҫынпа курнӑҫнӑ чухнехи пек, ӑна алӑ панӑ.

Польнер встретил Сергея приветливо и даже поздоровался с ним на этот раз за руку, как с равным.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Курнӑҫнӑ ҫӗре вӑл паян ӑнсӑртран лекнӗ, — ытти чух яланах начальник помощникӗ вӑл.

Он сегодня случайно при свидании — обыкновенно присутствует помощник начальника.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл улшӑнӑва эсӗ тивӗҫлӗ, анчах эпир иксӗмӗр курнӑҫнӑ хыҫҫӑн хамӑрӑн ҫамрӑклӑх ыйтнине кӑмӑл тума килӗшмерӗм.

Этого ты заслуживаешь, но я отклонила первое желание отдать долг нашей юности.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Курнӑҫнӑ чух калаҫакан яланхи пек сӑмахсемпе пуплешкелесе ларнӑ хыҫҫӑн, Павел кайма тӑчӗ.

Посидели, перебросились малозначащими, обычными при встрече фразами, и Павел собрался уходить.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Токаревпа курнӑҫнӑ хыҫҫӑн вӑл ӗҫленӗ ҫӗрте Корчагина шыраса тупрӗ.

Повидавшись с Токаревым, он разыскал на работе Корчагина.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Комсомол райкомӗн секретарӗ Устиновичпа хӑй сисмен хушӑрах туслашса кайрӗ, пыра-киле вӑл вокзалран, литературӑпа хаҫат ҫыххисемсӗр пуҫне, кӗске вӑхӑтлӑха курнӑҫнӑ хыҫҫӑн темӗнле ӑнланмалла мар савӑнӑҫсемпе таврӑна пуҫларӗ.

Незаметно сблизился с Устинович секретарь комсомольского райкома и, кроме тюков литературы и газет, увозил с собою с вокзала неясное чувство радости от короткой встречи.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл ытларан та ытларах акӑлчанла вулама пуҫланӑ; вӑл хӑйӗн пӗтӗм пурӑнӑҫне акӑлчансенни майлӑ тунӑ, кӳршӗсемпе сайра курнӑҫнӑ, суйлава кӑна кайса килкеленӗ, унта вӑл пуринчен ытла чӗнмесӗр ларса ирттернӗ, сайра-хутра кӑна хӑйне хӑй либералла тыткаласа, ҫӗнӗ ӑру ҫыннисемпе те ҫывхармасӑр, кивӗ майлӑ помещиксене йӗкӗлтесе хӑратнӑ.

Он стал читать, все больше по-английски; он вообще всю жизнь свою устроил на английский вкус, редко видался с соседями и выезжал только на выборы, где он большею частию помалчивал, лишь изредка дразня и пугая помещиков старого покроя либеральными выходками и не сближаясь с представителями нового поколения.

VII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ҫавӑн пек чакӑлти чакак йышши ҫынсемпе Григорий хӑй ӗмӗрӗнче пӗрре мар курнӑҫнӑ, вӗсенчен яланах ӑш лӗкленесле йӗрӗннӗ.

С людьми этой птичьей породы Григорий не раз встречался на своем веку и всегда испытывал к ним чувство глубокого отвращения.

XV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Хура кукшаллӑ сӑртӑн уҫӑ сывлӑшлӑ ытамӗнче выртнӑ май, Григорий хӑйӗн чи курайман тӑшманӗпе — Степан Астаховпа курнӑҫнӑ куна уйрӑмах тӗпӗ-йӗрӗпе аса илчӗ.

И особенно выпукло вспомнил Григорий, лежа на черной плешине холма, случай, столкнувший его с лютым врагом — Степаном Астаховым.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Унччен вӑл Лизӑпа пӗр тӑватӑ хутчен ҫеҫ курнӑҫнӑ, унтан ытла мар.

До этого виделся он с ней раза четыре, не больше.

2 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

«Эсир аппупа курнӑҫнӑ хыҫҫӑнах килетпӗр терӗр-ҫке, хӑвар килмерӗр?»

— Что же вы говорили, что сейчас, как только увидитесь с тетушкой, приедете, да и не приехали? —

IV. Апат // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Шошин, лесничествӑран Заболотьене янӑскер, иртнӗ темиҫе ҫул хушши вӑрманта пӗр-пӗччен пурӑнса ирттернӗ иккен, колхозниксем унпа сайра хутра кӑна курнӑҫнӑ.

Оказалось, что Шошин, присланный в Заболотье из лесничества, несколько последних лет одиноко жил в лесу, колхозники встречались с ним редко.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех