Шырав
Шырав ĕçĕ:
Го Цюань-хай пӑрӑнса кайса кан ҫине выртрӗ.
ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Анчах эсӗ малтан выртса кан.
ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Бай Юй-шань ҫинчен куҫне сиктермесӗр пӑхса ларнӑ хӗрача сасартӑках кушак пек кан ҫинчен сиксе анчӗ, шӑлӗсемпе Бай аллине кӑшлама тытӑнчӗ.
XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл каялла ҫаврӑнса пӑхрӗ: ҫурҫӗр енчи кан ҫинче пӗр купа кукуруза выртать.
XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Го Цюань-хай, винтовкине хатӗр тытса, кӑнтӑр енчи кан патне пычӗ: унта арҫын ҫук.Го Цюань-хай, не опуская винтовки, приблизился к южному кану: мужчины там не было.
XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Кӑнтӑр енчи кан ҫинче, ҫурӑмӗсене кантӑк енне туса, урисене ӑшӑ утиял айне пытарнӑ икӗ хӗрарӑм лараҫҫӗ: пӗри ватӑ, тепри ҫамрӑк.На южном кане спиной к окну, вытянув ноги под одеялом, сидели две женщины, старая и молодая,
XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Пӗри кан хӗррине йӑраланса пычӗ, хыпашлакаларӗ те лампа ҫутрӗ.
XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Кантӑкран ҫутӑ ӳкнине пула, кан ҫинче такам йӑраланни палӑрать.На кане кто-то шевелился, фигуры были отчетливо видны на фоне окна.
XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Пӳлӗмрен сасӑ илтӗнчӗ: пӗри кан ҫинчен сиксе анчӗ те ҫара уранах урай тӑрӑх утса кайрӗ.Из комнаты донесся шорох: кто-то вскочил с кана и зашлепал босыми ногами по полу.
XXII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хӗр кӳренчӗ, вӑл кан ҫинчен тӑрса алӑк патнелле ыткӑнчӗ, анчах Сяо Сян хальхинче те тытса чарчӗДевушка обиделась, рванулась с кана, но Сяо Сян опять усадил ее:
XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сяо Сян ӑна ярса тытса кан ҫине лартрӗ:
XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Аптраса ӳкнӗ Лю Гуй-лань кан ҫине мӑйӗпен ларчӗ, унӑн хаваслӑхӗ самантрах таҫта кайса ҫухалчӗ:Озадаченная Лю Гуй-лань опустилась на кан, и вся ее веселость мигом исчезла:
XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хуа Юн-си хӑнана хирӗҫ тухса кӗтсе илчӗ, ӑна кан ҫине ларма сӗнчӗ.
XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Кан хӗрринче тирпейлӗ хунӑ утиялсем выртнӑ, вӗсемпе юнашар Хоун лайӑх сапланӑ куртки выртать.На кане, с краю, лежали аккуратно свернутые одеяла, а около них — тщательно починенная куртка Хоу.
XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Унсӑрӑн сивӗ пӑтӑ ҫиетӗн, хутман кан ҫинче ҫывӑратӑн, пӗрех сана шеллекен ҫук…А не то будешь есть холодную кашу, спать на нетопленном кане, и некому даже пожалеть тебя…
XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Эсӗ кан вӗри тетӗн, вӑл санпа тавлашма пуҫлать: ҫук, сивӗ.Ты скажешь, что кан горячий, она станет спорить: нет, холодный.
XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Кан сарлака.
XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Кан ҫинче ҫывӑрма ирӗк памасан, урайне выртӑп…
XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хӗрарӑм чӗтресе кайнӑ, урисене хӑй айне хурса, кан ҫине тӑрса ларнӑ.Женщина вздрогнула и тотчас же села на кане, подобрав под себя ноги.
XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Анчах Вӑрӑм Ура Хоу пӳртне кӗрсен, унта вырӑн ҫеҫ мар, Ли Лань-ин хӑй те кан ҫинче выртнине асӑрханӑ.
XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.