Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтӗнмерӗ (тĕпĕ: илтӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хирӗҫ сасӑ илтӗнмерӗ.

В ответ была тишина.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӳртре ун сассинчен урӑх нимӗн те илтӗнмерӗ.

В доме слышен только его надрывный плач.

XXVI. Пӳкле вилӗм // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ваҫҫук, хытӑ чупнипе сывлӑш ҫитереймесӗр, аллисене сулласа пычӗ, тем каласа кӑшкӑрчӗ, анчах унӑн сасси вӗсене илтӗнмерӗ.

Задыхаясь от бега, Васек размахивал руками и что-то кричал, но голоса его не было слышно.

4 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сӗм тӗттӗм пулса тӑчӗ, пӗр сас-чӗвӗ те илтӗнмерӗ.

Мрак стал полным, не слышно было ни малейшего шороха.

XXII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Унӑн сассинчче хӑрушши нимӗн те илтӗнмерӗ.

В его голосе не слышно было страшного.

XXIV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ун сӑмахӗсем чӳрече кантӑкне пырса ҫапӑнчӗҫ, анчах мӗн калани илтӗнмерӗ.

Крики толкались в стекла окна, но слов не было слышно.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах Олёна кӑшкӑрнисӗр пуҫне, пӗр сас та илтӗнмерӗ, пурте тарӑн ыйӑха путса ҫывӑрнӑ пекех пулчӗ.

Но, кроме воплей Олены, не слышно было ни одного звука, словно все спали глубоким сном.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл калать, — юр кӑчӑртатман, таврара нимӗн те хусканмарӗ, пӗр сас та илтӗнмерӗ, уйӑх ҫутти ҫутатнӑ юр тӑрӑх пӗр мӗлке пыни те курӑнмарӗ.

Он говорил, — снег не скрипел, вокруг ничего не шевелилось, не было слышно ни звука, месяц светил, на снегу не было видно ни одной тени.

II // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пӳртрен сас-чӗв илтӗнмерӗ

В доме молчали…

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫавӑнпа вӑтӑрмӗш ҫулсем вӗҫлениччен электричествӑпа радио ҫинчен пӗр сӑмах та илтӗнмерӗ.

До конца тридцатых годов об электричестве и радио не было ни слуху ни духу.

Пробошник // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Тепӗртакран эпӗ каллех уҫӑ ҫӗре тухрӑм пулас, анчах ниҫтан та нимӗнле сасӑ та илтӗнмерӗ.

Немного погодя меня как будто опять вынесло на открытое место, только никаких криков я больше ниоткуда не слышал.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Малтанах нимӗн те илтӗнмерӗ, кайран Николай Артемьевичӑн хулӑн сасси илтӗнчӗ, унтан тавлашу пуҫланчӗ, шӑв-шав ҫӗкленчӗ, — такам йынӑшнӑ пек туйӑнчӗ…

Сперва ничего не было слышно; потом загудел голос Николая Артемьевича, потом завязался спор, поднялись крики, почудились даже стенания…

XXXI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Анчах пӗтӗм ятсем хушшинче каллех пӗр хушамат — Соколов хушамачӗ — илтӗнмерӗ.

И опять не было среди всех только одной фамилии — лейтенанта Соколова.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Акӑ, каллех оркестр сасси кӗрлесе кайрӗ, орган кӗвви илтӗнмерӗ.

И вновь грянул оркестр, только уже без органа.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ниҫтан пӗр сас-чӗвӗ те илтӗнмерӗ.

Кругом царило полное безмолвие.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Том Аустин курӑнман яхтӑна кӑшкӑрса илесшӗн пулчӗ, анчах хирӗҫ пӗр сасӑ та илтӗнмерӗ.

Том Аустин попробовал окликнуть невидимую яхту, но не получил ответа.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Шар хӑйӗн тӗнӗлӗ тавра пӗрре ҫавӑрӑнчӗ те, труках бомба пек ҫурӑлса шартлатрӗ, вӑл кӗрӗслетнӗ чухне аслати сасси те илтӗнмерӗ.

Шар повертелся вокруг своей оси и вдруг лопнул, как бомба, заглушая шумом взрыва даже гром.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тепре шӑхӑрни илтӗнмерӗ.

Свист больше не повторялся.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Анчах ешӗл йывӑҫсем хушшинче те, ют хӳме хыҫӗнче те, чартак чӳречисем тӗлӗнче те никам та курӑнмарӗ, пӗр сас-чӳ те илтӗнмерӗ.

Но ни среди зелени, ни за чужим забором, ни в черном квадрате окна сарая никого не было ни видно, ни слышно.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Кӑмака ҫинче типӗ турпас, милӗксем чӑштӑртатрӗҫ, анчах ответлени илтӗнмерӗ.

На печке захрустели сухие щепки, веники, но ответа на вопрос не последовало.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех