Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫакна илтсенех Ҫинук ӗсӗклеме пӑрахрӗ, пуҫне ҫӗклесе Эрҫюкпа Кулине ҫине айӑпа кӗнӗн пӑхрӗ.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Феня хурлӑхлӑн кӑшкӑрса янине илтсенех, эпӗ сарай тӑрринчен, ҫӑхан пек сиксе антӑм та, ҫав ачана ҫурӑмран ярса тытрӑм.Услыхав жалобный Фенин крик, я, как ворон, слетел с крыши и вцепился сзади в спину мальчишки.
Вӑрманти тӗтӗм // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 77–104 с.
Ҫапла пӗтрӗҫ мӗнпур кашкӑрсем, анчах Сӑрӑ Помещик, ун пек мыскарасене куркаланӑскер, пӗрремӗш пӑшал сассисене илтсенех ялавсем урлӑ сиксе каҫрӗ.
VI // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Ман сасса илтсенех чупса килет.
Ӑсан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 63–66 с.
Эпир «фру-фру» тесе кӑшкӑрнине илтсенех вӑл ҫуначӗсемпе сулкаларӗ те, вӗҫсе килчӗ.Как только услыхал он это наше «фру-фру», сейчас мах-мах крыльями и прилетел.
Тӑрнашка // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 27–28 с.
Атте вилнӗ хыҫҫӑн малтанхи кунсенче манӑн сасса илтсенех вӑл чӗтреме тытӑнатчӗ, ачашласан та юншӑхлатчӗ, майӗпен-майӗпен аран хӑнӑхрӗ мана.
VIII // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.
Такам вара сӑмса Юнкер магазинӗнче тенӗ пулнӑ, ҫакна илтсенех унта питӗ нумай ҫын пуҫтарӑннӑ та пӗрне-пӗри хӗстерме пуҫланӑ, ҫавӑнпа та халӑха йӗркене кӗртме полицин те хутшӑнмалла пулнӑ.
II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.
Тата тепре илтсенех сана ҫак пушаннӑ ялта пӗччен хӑварма пултаратӑп, сан пата вара вӑрмантан кӳршӳсем ҫеҫ килкелесе кайччӑр…А то оставлю одного в пустом хуторе, пусть к тебе соседи из леса в гости понаведаются…
Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
«Волгина» тенине илтсенех пружина тапса янӑ евӗр танкран сиксе тухрӗ.И, услышав фамилию «Волгина», выскочил из танка, точно подброшенный толчком пружины.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫак сӑмахсене илтсенех Семен сиксе ӳкрӗ, тилхепине туртса: — Тпруу!.. — тесе кӑшкӑрса ячӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Тупӑсемпе пени ҫывхарсах килекен сасса илтсенех Марфа ытларах та ытларах пӑшӑрхана пуҫларӗ.Приближающиеся звуки артиллерийской стрельбы отдавались в душе Марфы нарастающей тревогой и страхом.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Крыльца ҫинче ура сасси илтсенех васкаса тӑчӗ.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Васька ашшӗ сассине илтсенех хӑраса ӳкрӗ: ашшӗ ӑна хире ҫӗр каҫма юлма хушманччӗ.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Перкелешнӗ сасӑсене илтсенех вӑл тӳрех Дон хӗррине чавтарнӑ, пӑр тӑрӑх вӑрмана, унтан Базки хуторне тарса ӳксе, тепӗр куннех Вешенскинчен аллӑ ҫухрӑмри Усть-Хопер станицине вӗҫтерсе ҫитнӗ.
X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Вӑл Мишка сассине илтсенех, сӑнран тӗксӗмленсе, аллисене ҫапса илчӗ, сак ҫине ларчӗ те, хускалма хӑраса, кухньӑри калаҫӑва итлерӗ.
II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Хутор казакӗсенчен кам та пулин таврӑнни ҫинчен илтсенех Ильинична кулянса каларӗ:Ильинична, услышав о возвращении кого-либо из хуторных, говорила:
II // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Тӗттӗмелле пӑхсассӑнах, вӑрманта кӑштӑртатнӑ сасӑ е шыв шӑмпӑлтатса юхнине илтсенех эпир шӑплантӑмӑр.Мы затихли, вглядываясь в темноту за костром, прислушиваясь к шорохам в лесу да всплескам в реке.
IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
Е типӗ турат хуҫӑлкалани илтӗнчӗ ӑна, ҫавна илтсенех ҫатӑртатнӑ ҫӗрелле чупрӗ.То ей слышался треск сухой ветки, и она бежала на этот звук.
«Нервӑсӑр ҫын» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 59–68 с.
Ҫакна илтсенех, Аникейӗн ӑшӗ пӑтранса килчӗ.
23 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.
Пӗр-пӗр тирпейсӗр работник хирӗҫ каланине илтсенех, вӑл ҫав тери тарӑхса кайнӑ.Стоило ему услышать возражения нерадивого работника, как он давал полную волю своему раздражению.
13 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.