Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗт сăмах пирĕн базăра пур.
вӗт (тĕпĕ: вӗт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсир кӑнтӑрлахи апат ҫимен вӗт, чӑнах вӗт?

Вы ведь не обедали, не правда ли?

XI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Вӑл пирӗн паталла килет вӗт, чӑнах вӗт? — тесе ыйтрӗ плантатор, хӑй куҫӗсене шанмасӑр.

— Ведь он направляется к нам, не правда ли? — спросил плантатор, не веря своим глазам.

II сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мускав таврашӗнче нимӗҫсене ҫапса ҫӗмӗрнӗ вӗт, пуҫӗпех ҫапса ҫӗмӗрнӗ вӗт!

Немцев разбили под Москвой — наголову, в дым, вдрызг…

5. Ватӑ ҫарҫынни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Паллаҫҫӗ вӗт сире, кашни пухурах курнӑ вӗт сире ҫынсем, сирӗн комсомол бригадине те астӑваҫҫӗ вӗсем.

Вы ж приметная, вас люди на всех собраниях видели, комсомольскую бригаду вашу помнят.

45 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Санӑн полушубку пӑрлансах ларнӑ вӗт, эсӗ пӗтӗмӗшпех пӑрланнӑ вӗт.

— У тебя ведь полушубок покрыт льдом, ты совсем оледенел.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Эсӗ металлист вӗт, йӗлтӗрпе ҫӳресе курман тесе, мана эсӗ хӑвах каласа панӑччӗ вӗт.

Ведь ты металлист и сам признавался мне раньше, что на лыжах ходить не пробовал.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Паллах, кантӑк та, ҫиҫӗмсирен те пур, анчах эсӗ мана итлетӗн вӗт, тухса каймастӑн вӗт?

Конечно, есть и окно и громоотвод, только ты ведь послушаешься — не уйдешь?

Хӗрӗх пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Иоська, мӗншӗн-ха танксем ҫинчен, паян санӑн план тӑрӑх танксем ҫинчен мар вӗт, пионер-автодоровцӑн асра тытмаллисем ҫинчен вуламалла вӗт? — терӗ Натка тӗлӗнсе.

— Иоська, — удивилась Натка, — почему же это о танках, когда у тебя сегодня по плану не танки, а памятка пионеру-автодоровцу?

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

«Вӑт вӗт пурнӑҫ епле вылянчӑк, — шутлать Маюк, — чи ҫывӑх ҫынна тупнин савӑнӑҫӗ ӑш-чике те веҫех вырнаҫа ҫитеймерӗ ӑна Маюк самантрах ҫухататчӗ вӗт.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Ҫакӑнтан тӗлӗнмелли те ҫук: мулкач шуйттан тӗслӗ пулни ҫӑпата тӗслӗ пулнинчен ытла мар вӗт; тӗнчере кӑвак ҫӑпатасем пулмаҫҫӗ тесен, эпӗ ҫапла калӑп: хӑнчӑр куҫлӑ шуйттансем те пулмаҫҫӗ вӗт, тейӗп.

Удивляться тут нечему: ведь на черта заяц не более похож, чем на лапоть, а если скажут, что синих лаптей не бывает на свете, то я скажу, что ведь и косых чертей тоже не бывает.

Кӑвак ҫӑпата // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 122-125 с.

— Тӗслӗхрен, эсир вӗт, — каҫарӑр ман ыйтӑва, — эсир пуян ҫынна качча тухман пулӑттӑр вӗт?

— Например, ведь вы, — извините мой вопрос, — вы бы не пошли замуж за богатого человека?

XXV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Пӑхкаласа ларса савӑнтӑм вара ун ҫине, хам шухӑшлатӑп: туррӑн пурте нумай, вӗт хӑвари вӗт кайӑксене те, ав, хӗрхенсе тӑман, чаплӑ-ятлӑ ҫынсем ҫине те янӑ, ҫавсен тутлӑ юнне те ӗмсе пӑхчӑр тенӗ ӗнтӗ.

Покрасовался я на нее и думаю: у бога всего много, напустил он козявок и на благородных людей, пущай, мол, они и ихней сладкой кровицы пососут.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Каларӑм вӗт сире, каларӑм вӗт! — нӑшӑклата пуҫларӗ Галина.

— Вот говорила, говорила! — захныкала Галка.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Коммунист вӗт эсӗ, ӑна сисмен ҫӗртен тапӑнма юрамасть сан — вӑл хӑй пурнӑҫра яланах вӑрӑ пек йӑпшӑнса ҫӳрет вӗт, эсӗ вара ӑна пӗтӗм халӑх умӗнче, тӳрӗ кӑмӑлпа питле!

Ты же коммунист, и негоже тебе нападать на него из-за угла, со спины — это он всегда крадется по жизни как вор, а ты бей его на виду у всех, по-честному.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Хӑвӑрах ӳкӗтлерӗр вӗт мана, упӑшка урине аран сӗтӗрнине пӗлеттӗрччӗ вӗт эсир…

— Вы же уговорили меня, знали, что муж мой с голоду еле ноги таскал…

11 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эпир вӗт, тупата, тӑванӑмсем, ахалех килтӗмӗр кунта! — ҫаплах-ха, чарӑнмасӑр, тӑм куркаран сыпкаласа калаҫрӗ вӗт.

Ведь мы, ей-богу, братцы, по пустякам проехали сюда! — продолжал он, прихлебывая из глиняной кружки.

VII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Акӑ вӑт сирӗн юлташ, танк сӑрлаканскер, ытла та вӗте халӑх вӗт!

Ну, а вот тот ваш товарищ, который малярит, он же совсем мал!

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ҫапла та, ваттисемпе ашшӗ-амӑшне ырӑ тӑвассишӗн хӑйне те хӗрхенменни арлӑ-арӑмлӑ пурнӑҫ тасалӑхӗ пекех вӗт — хӗрарӑмӑн чи ырӑ енӗ вӗт ку.

— Но почтительность и преданность — разве не великие женские добродетели!

Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Тепӗр чух, чӑн-чӑн ҫӗкленӳ тапса тӑракан лайӑх-лайӑх кӗнеке вулама тивӗҫсен: «Турӑҫӑм, ку вӗт ытла та ансат, эпӗ хам та ҫаплах шутланӑ, туйнӑ. Эпӗ те вӗт шӑп ҫакнашкалах тума пултарнӑ!» — шухӑшлатчӗ вӑл тертлӗн-асаплӑн.

Иногда, когда ему приходилось читать хорошую книгу, проникнутую истинным вдохновением, он мучительно думал: «Боже мой, ведь это так просто, я сам это думал и чувствовал. Ведь и я мог бы сделать то же самое!»

XVII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Пилӗк ҫын валли пулсан, Итали опери те пулма пултаракан япала мар вӗт, анчах пӗтӗм Петербург валли питех те пулма пултарнӑ япала, ӑна пурте кураҫҫӗ, пурте илтеҫҫӗ; вунӑ ҫын валли пулсан, «Н. В. Гоголӗн пӗтӗмпех пухса кӑларнӑ сочиненийӗсем те — Мускав 1861 ҫ.» пулма пултаракан япала мар вӗт, пӗтӗм халӑхшӑн пулсан вара питех те пулма пултаракан тата хаклӑ мар япала, ӑна пурте пӗлеҫҫӗ.

Ведь и итальянская опера — вещь невозможная для пяти человек, а для целого Петербурга — очень возможная, как всем видно и слышно; ведь и «Полное собрание сочинений Н. В. Гоголя. Москва. 1861 г.» — вещь невозможная для десяти человек, а для всей публики — очень возможная и недорогая, как всем известно.

XVI // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех