Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтри (тĕпĕ: вӑхӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кун пек вӑхӑтра ҫав тери ҫывӑх та ҫав тери туслӑ ҫынпа кӑна хутшӑнма пулать, анчах ачан хӑйпе пӗр вӑхӑтри ҫавӑн пек тус пӗрре кӑна пулнӑ, вӑл — посессорсен усадьбинчи сарӑ ҫӳҫлӗ хӗрача…

Общение в подобные минуты возможно только с очень близкою, дружескою душой, а у мальчика был только один такой друг его возраста, именно — белокурая девочка из посессорской усадьбы…

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Ку вӑхӑтри ытти ачасенчен вӑл нимӗнпех те уйрӑлса тӑмасть-ҫке.

 — Он ничем не отличается от других детей такого возраста.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Эпир пурӑнакан вӑхӑтри пек вӑхӑтра никам та хӑй мӗн тунишӗн ответ тытмасть.

В такие времена, как наши, никто не отвечает за свои поступки.

I. Ман асатте // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Чир-чӗртен сыхланма хальхи вӑхӑтри чи усӑллӑ мелсенчен пӗри – килте ларни.

Куҫарса пулӑш

Кун йӗркине пӑхӑнмалла // Н. Урукова. Елчӗк Ен, 2020.04.08

Ҫак вӑхӑт тӗлне Гюго литературӑна каялла туртакан реакцилле романтизмла литература мар, малта пыракан идейӑллӑ, ҫав вӑхӑтри прогрессивлӑ ҫӗнӗ литература ҫулпуҫӗ вырӑнӗнче шутланнӑ.

К этому времени Гюго был уже признанным вождем нового литературного направления — романтизма, притом романтизма не реакционного, проповедовавшего возврат к средневековью, а романтизма, все более проникавшегося передовыми идеями современности, романтизма прогрессивного.

I // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с. — 3–19 с.

Ҫӗрӗн геологи историнче тӑтӑшах улшӑнусем пулса пырас йӗркен е Египетпа Грецире пирӗн саманаччен VII–VI ӗмӗрсенче Пифагор ертсе пынӑ аристократла шкулӑн авалхи философӗсемех ҫирӗплетсе хӑварнӑ пулсан, ҫӗр ӑшне ӑслӑлӑх енӗпе сӑнаса вӗренмӗ кӑнтӑр енчи Итали ҫӗршывӗнче анчах пуҫланнӑ, вара 2400 ҫул хушшинче хальхи вӑхӑтри вулканологи науки пулса тӑнӑ.

Если принцип непрерывной смены в геологической истории Земли был утвержден еще египетскими и греческими философами аристократической школы пифагорейцев в VII и VI веке до нашей эры, то лишь в южной Италии возникло стремление к научному познанию недр Земли, развившееся за 2400 лет в современную науку-вулканологию.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

— Ку пулӑ темиҫе ҫӗр ҫул ӗлӗкрех вилсе пӗтнӗ пулӑсен ушкӑнӗнче шутланать, вӗсен чулланса выртакан юлашкисене ҫӗрӗн пӗр тапхӑрӗ тепӗр тапхӑрне куҫнӑ вӑхӑтри тӑпрасен сийӗнче тупаҫҫӗ.

— Рыба принадлежит к семейству, вымершему много столетий тому назад, окаменелые остатки которого находят в пластах девонского периода.

XXXII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Воропаевӑн пурнӑҫӗнче ҫак вӑхӑтри пек урӑх нихҫан та ун пек пӗтӗм вӑя хурса ӗҫлени тата ӑна тирпейсӗр пӗтерни пулман.

Жизнь Воропаева никогда еще не была так напряженна и так расточительна, как именно в эту пору.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вӗсем союзниксене, йӗркесем улшӑннине курнӑ, фашистла йӗркене ҫӗнне куҫса пыракан йӗркепе танлаштарма пултарнӑ, килӗсене вара вӗсем политикӑлла пысӑк сӑнавсемпе таврӑннӑ, ун пек сӑнавсене мирлӗ вӑхӑтри нихӑш шкул та парайман пулӗччӗ.

Они пригляделись к союзникам, к перемене режимов, могли сравнить фашистский порядок с новым, переходным, и возвращались домой с огромным капиталом политических наблюдений, которого не могла бы накопить никакая школа мирного времени.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Тӗксӗм-хӗрлӗ, хӑрса кайнӑ гранат йывӑҫӗн хуппи тӗслӗ ту тепӗр тӑва, ҫуллахи кӑнтӑр кунӗнче пулакан хумсем пек ҫӑра-кӑвак, сӗткенлӗ те ҫемҫе, пӗр йӗрсӗр тӑва витсе тӑрать; кӑвакки хӑйпе юнашар икӗ ту хушшине хӑй тӗсне панӑ, кӑвакарса, пӗлӗтпе пӗрлешнӗ; тӗксӗм-хӗрлӗ тӗслӗ малти тӑвӑн чиккисене те хӑй тӗсне ӳкерчӗ, ун тӑрӑх тӗттӗм пулнӑ вӑхӑтри пек пӑтранчӑк ӗнтрӗк сапаланнӑ.

Темно-рыжая, в пятнах цвета высохшей гранатовой корки гора прикрывала другую, густо-синюю, как волна в летний полдень, сочную, мягкую, лишенную очертаний; синяя окрашивала собою ущелье, что проходило рядом, синяя вливалась в небо и синила его, заливала границы передней темно-рыжей горы и распространялась по ней мутными, точно сумерки, заплывами.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Вара темшӗн ун умне иртнӗ вӑхӑтри тӗттӗм шӑтӑкран хӑй тахҫанах маннӑ, анчах халӗ чуна ҫав тери ҫӳҫентерсе яракан пӗр кӳренӳ тухса тӑчӗ.

И почему-то пред ней вставала из темной ямы прошлого одна обида, давно забытая, но воскресавшая теперь с горькой ясностью.

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Анчах та, юлашки вӑхӑтри арестсене пула, пирӗн унти ҫынсемпе ҫыхӑну татӑлчӗ.

Но связь с людьми оттуда потеряна благодаря последним арестам.

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Иртнӗ вӑхӑтри йывӑрлӑхсем ӑна, аслӑ класра вӗренекеншӗн хӑй темиҫе ҫул задачӑсем кулӑшла ҫӑмӑл туйӑннӑ пек, кулӑшла ҫӑмӑл та ҫӗнсе илмелле туйӑннӑ.

Трудности прошлого теперь казались ему до смешного легки и преодолимы, как ученику старших классов до смешного легкими кажутся те задачи, над которыми он немало попотел несколько лет назад.

7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ленин юлташ Америка миллиардерӗсене хальхи вӑхӑтри чура хуҫисем тесе калать.

— Товарищ Ленин называет американских миллиардеров современными рабовладельцами.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Совет Российине хирӗҫ пуҫласа янӑ похода Англипе пӗрле хутшӑннӑ ытти ҫӗршывсем пурте хальхи вӑхӑтри ҫак чура хуҫисен тарҫисем кӑна пулса тӑраҫҫӗ.

Остальные страны, вместе с Англией участвующие в походе против Советской России, — только данники этих современных рабовладельцев.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл вӑхӑтри писатель-историксенчен пӗри ӑна империализмӑн чунтан-чӗререн парӑннӑ шанчӑклӑ тарҫи тесе каласан, Черчилль ахӑлтатсах кулса янӑ.

Когда один из писателей-историков того времени назвал его яростным слугой империализма, Черчилль рассмеялся.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Каярахпа Самонька, вӑл вӑхӑтри ытти нумай ҫынсем пекех, ялтан ҫухалчӗ.

Потом Самонька, как и многие в ту пору, исчез из села.

Самонька // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Апла пулин те, Таня утрӗ, пуҫне пӗксе, ҫул хыттине урисемпе тупса утрӗ вӑл, чи шӑрӑх вӑхӑтри пек ҫурӑмӗ тӑрӑх тар юхрӗ.

И все же Таня шла, склонив лицо, нащупывая дорогу ногами, и, как в самый страшный зной, пот струился по ее спине.

XV // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Вӑл вӑхӑтрипе танлаштарсан, госпитальте кӑштах урӑхла сӑн пурри те палӑрать: пӑхатӑн та, ытла мирлӗ вӑхӑтри пек те туйӑнмасть, ытла вӑрҫӑ вӑхӑтӗнчи пек те курӑнмасть.

И в общем облике госпиталя есть что-то иное, еще не совсем мирное, но и не военное, как тогда.

1946-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпир халь те ӗлӗкхи пекех, ӗлӗкхи ҫулсенчех, Чистые пруды таврашӗнче ҫӳренӗ вӑхӑтри евӗрлех, эпир халь — нумай ҫулсенче, мӗншӗн тесен чӑтса ирттернине миҫе ҫултипе виҫмеҫҫӗ.

И нам столько же, сколько было прежде, когда мы шагали по Чистым прудам, и нам — много-много, потому что испытанное не меряется возрастом.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех