Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтри (тĕпĕ: вӑхӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапах та вӗсем вӑл вӑхӑтри кайӑксен ҫуначӗсене пур енчен те тӗплӗ сӑнаса вӗренсе ҫитереймен.

Хотя они далеко еще не разрешили тайны устройства птичьих «аэропланов», то есть крыльев.

6. Вӗсен пуҫне аэроплан тӑвас шухӑш епле пырса кӗнӗ // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫитес вӑхӑтри ҫинчен каласшӑн.

Я хочу сказать: в ближайшее время…

LХХХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Юлашки вӑхӑтри лару-тӑру спорта та улшӑнусем кӗртрӗ.

— События последнего времени повлияли и на спорт.

Ӑста спортсмена хатӗрлеме вунӑ ҫул кирлӗ // Хыпар. «Хыпар», 72-73 №№, 2020 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 3-мӗшӗ, 9 стр.

— Халӗ ӗнтӗ эпир пурте пӗрремӗш класра… ҫитес вӑхӑтри пурнӑҫшӑн экзамен тытатпӑр.

— Все мы теперь в первом классе… экзамен держим на будущую жизнь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсем Саша вуласа тухнӑ кӗнекесем ҫинчен, вырӑс халӑхӗн иртнӗ вӑхӑтри пурнӑҫне кӑтартакан кинофильмсем ҫинчен калаҫрӗҫ.

Поговорили они про книги, которые Саша прочел, про кинофильмы о прошлом русского народа.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Уранӑн чылай пысӑк запасӗсем… планета йӗркеленнӗ вӑхӑтри ҫунӑк юлашкисем… — шӑппӑн мӑкӑртатрӗ Давыдов.

— Крупные запасы урана… огарки формирования планеты, — тихо забормотал Давыдов.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Пирӗн планета йӗркеленнӗ вӑхӑтри миллиардшар ҫулсем хушшинче, ҫӑлтӑрлӑ япаласем улшӑннӑ чухнехи процесс вӑхӑтӗнче, ҫирӗп маррисем пурте пӗтсе пынӑ, ҫирӗплӗхе куҫнӑ.

За миллиарды лет формирования нашей планеты, как и других планет, в процессах изменения материи произошел как бы отбор — все неустойчивое распалось, перешло в устойчивые формы.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Строевой тата тактический занятисене, нимӗҫсен постисем Унечаран темиҫе километрта ҫеҫ тӑнӑ пулин те, мирлӗ вӑхӑтри пекех, кашни кун тата кашни кун пӗр вӑхӑтра туса ирттернӗ.

Строевые и тактические занятия проводились аккуратно каждый день и в определенные часы, как в мирное время, хотя немецкие посты стояли в нескольких километрах от Унечи.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Хальхи вӑхӑтри пек ҫырма тата конвертпа яма иртнӗ ӗмӗрӗн 20-мӗш ҫулӗсенче Англире тытӑннӑ.

Употребляемую в наше время форму письма (обычную), так же как и заклеенный конверт, начали использовать только в двадцатых годах прошлого столетия в Англии.

10. Ҫырусем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Анчах кивӗ йӑла ҫинчен аса илтерни пирӗн вӑхӑтри ҫынсемшӗн ытлашши пулмӗ.

Но напоминание о старых обычаях совсем не излишне для наших современников.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Шерккей ҫак хура кушака пула ҫавӑн пирки асне илчӗ те, унтан хӑйне хӑй йӑпатма хӑват тупрӗ: иртнӗ вӑхӑтри мар ӗнтӗ халь, ытла кирлӗ пулсан, вӑл халь кирек кампа калаҫма та пултармалла.

Вот какие мысли навеяла на Шерккея черная кошка, но он тут же попытался себя утешить: небось нынче не прежние времена, понадобится — он хоть с кем готов потолковать.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Телефон хальхи вӑхӑтри кирлӗ те питӗ меллӗ ҫыхӑну, унпа иртӗнме юрамасть.

Хотя телефон великолепное и необходимое в наше время средство связи, не следует им злоупотреблять.

Ӗҫри телефон // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Эпир ӗлӗкхи антика литературинчех вӑл вӑхӑтри йӗркелӗх виҫисемпе тӗл пулатпӑр.

Еще в античной литературе мы сталкиваемся с обычаями и правилами поведения того времени.

Ҫын хӑйне халӗ тата ӗлӗк мӗнле тытни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Унӑн сӑнӗ Петьӑна курнӑ вӑхӑтри пекех шухӑшлӑччӗ.

Вид у него был такой же серьезный и озабоченный, как перед тем у Пети.

Тухса кайни // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ӑна ашшӗ, халиччен уйрӑм пурӑнма тивнӗ вӑхӑтри пек таҫта инҫетре, анчах хӑҫан та пулин каялла таврӑнас пекех туйӑннӑ…

Ему словно казалось, что отец просто где-то далеко, как бывало во время прежних наших разлук, и еще вернется когда-нибудь…

Ашшӗсӗр // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ытармалла мар ҫав вӑхӑтри каҫсене.

Да, незабываемы те прекрасные ночи!

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эсир ҫапах та ывӑлӑрпа кӑштах йӑвашрах пулӑр-ха, унсӑрӑн ачана пачах пӑсма пулать… нервисем унӑн сирӗн вӑхӑтри ҫынсенни пек мар ҫав…

Вы, однако, с сыном-то все-таки помягче, а то ведь можно и совсем свихнуть мальчугана…

Экзаменсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Пӗррехинче кӗркунне, тырӑсем вырса пӗтернӗ хыҫҫӑн, хӗвел питтинче ылтӑн ҫипсем евӗр ялкӑшса уйра эрешмен картисем вӗҫнӗ вӑхӑтри ҫуллахи пек юлашки ӑшӑ кун, Попельскисем пӗтӗм ҫемйипех Ставрученкосем патне тухса кайрӗҫ.

Однажды осенью, когда жнива были уже закончены и над полями, сверкая золотыми нитками на солнце, лениво и томно носилось «бабье лето», Попельские всей семьей отправились к Ставрученкам.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Кун пек вӑхӑтра ҫав тери ҫывӑх та ҫав тери туслӑ ҫынпа кӑна хутшӑнма пулать, анчах ачан хӑйпе пӗр вӑхӑтри ҫавӑн пек тус пӗрре кӑна пулнӑ, вӑл — посессорсен усадьбинчи сарӑ ҫӳҫлӗ хӗрача…

Общение в подобные минуты возможно только с очень близкою, дружескою душой, а у мальчика был только один такой друг его возраста, именно — белокурая девочка из посессорской усадьбы…

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Ку вӑхӑтри ытти ачасенчен вӑл нимӗнпех те уйрӑлса тӑмасть-ҫке.

 — Он ничем не отличается от других детей такого возраста.

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех