Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑрманалла кайрӑм.
21. Никитин таврӑнчӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Партизансен батальонӗсем хӑвӑрт кӑна вӑрманалла чӑмса кӗчӗҫ.
Карпат ҫине похода! // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Хӑшӗ-пӗрисем сӑсӑлӗ вӗҫнипе шыв урлӑ ишсе каҫнӑ-каҫман ҫаппа-ҫарамасах, вӑрманалла тарнӑ.Некоторые в панике переправлялись через реку вплавь и прибежали голышом.
Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Вӑл батальонран эпир аллӑ ҫынна яхӑн вырӑнтах хутӑмӑр, ыттисем вӑрманалла тарса пытанчӗҫ.Потеряв 50 человек убитыми, этот батальон разбежался по лесу.
Клевень шывӗ хӗрринчи лагерь // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Вӗсем пирӗн заслонри партизансем вӑрманалла тарса кӗнине курсассӑнах хӑпартланса ӳксе тата ытларах кӗпӗрленме пуҫларӗҫ.При преследовании притворно бегущих партизан они обрадовались.
Партизансен столици // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Кӑна вӗсем акӑ епле тӑваҫҫӗ: полици малтан колхозри активистсен спискине тӑвать, унтан вара ҫав список тӑрӑх ҫынсене тыта-тыта тухса машинӑсем ҫине лартаҫҫӗ те хирелле е вӑрманалла илсе каяҫҫӗ, вара вӗсене ҫавӑнтах персе вӗлерсе хӑвараҫҫӗ.
Отрядсем пӗрлешеҫҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Упа темиҫе хут та кушака хирӗҫ урипе хӑмсарса илнӗ, хыҫалти урисем ҫине хаяррӑн тӑнӑ, ҫапах та юлашкинчен харсӑр кушакпа тытӑҫас мар тенӗ пулас та, каялла, вӑрманалла кӗрсе кайнӑ.
Якутири кушак хуҫисене упаран ҫӑлнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/29325.html
Ротӑсем васкавлӑн, епле май килнӗ ҫапла йӗркеленсе, пылчӑклӑ ҫул тӑрӑх ҫӑра вӑрманалла кӗрсе кайрӗҫ.Роты строились наспех, как-нибудь, и уползали в чащу по грязной дороге.
1. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.
— Питех те хушса хӑварчӗҫ, вӗсем сире вӑхӑта вӑраха ямасӑрах, синьор Буратино, вӑрманалла каякан ҫулпа чупма хушрӗҫ… — терӗ ӑна хирӗҫ хуҫи.
«Виҫӗ Партас апатланмаллинче» // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.
Каясчӗ унӑн вӑрманалла, пушӑ хирелле…
XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Анчах тапхӑрӑн-тапхӑрӑн йывӑр килнӗ сехетсенче вӑл ман ума тухса тӑратчӗ: уй тӑрӑх, кӗл тӗслӗ ҫулпа, вӑрманалла утать пек, ӗҫлесе курман шурӑ аллипе сасартӑк ҫӗлӗкне тӗрте-тӗрте илсе: — Эпӗ тӗрӗс ҫулпа пыратӑп, эпӗ ниме те йышӑнмастӑп! Ҫыхӑ таврашсене татӑр… — тесе мӑкӑртатнӑ пек туйӑнатчӗ.
XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Маншӑн лайӑх марри тата урӑх та нумайччӗ, час-часах ман пирвайхи пристаньтех пароходран пӑрахса тухса тарас, вӑрманалла каяс килетчӗ.
VI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Ун патӗнче вӑрманалла ӑшӑ юхса сарӑлнӑ пек туйӑнать, ун ури таптанӑ курӑк тӳрленсе кайнине курсан — ҫавӑ вара ӑраснах ман кӑмӑла каять.
III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Ҫав Пурехри Кирилле пек ӗмӗрлӗхех вӑрманалла пӑрахса кайни вӑл мана пит лайӑххӑн туйӑнать.Мне кажется, что это очень хорошо — навсегда уйти в лес, как ушел Кирилло из Пуреха.
III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Шурлӑхри тӗмескесем хушшипе, имшеркке чӑрӑшлӑх витӗр йӗпе сукмакпа эпир вӑрманалла кӗрсе каятпӑр.Входим в лес по мокрой тропе, среди болотных кочек и хилого ельника.
III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Кирилле хӑйӗннех ҫаптарать: «Урӑх ҫакӑн пек, сирӗн кӗтӳҫӗ пулса пурӑнас килмест манӑн, вӑрманалла каятӑп!..» тет.А он — своё: «Не хочу боле этак жить, пастухом вашим, уйду в леса!»
III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Каҫалапа пирӗн Кирилле — вӑл сивӗ кӑмӑллӑ арҫынччӗ, чылай ҫулланнӑскерччӗ, — ура ҫине тӑчӗ, ҫӗлӗкне хыврӗ те ҫапла калать: «Ну, ачасем эпӗ сирӗншӗн малалла начальник мар, тарҫӑ мар, хӑвӑрах кайӑр, эпӗ кунтан вӑрманалла пӑрахса каятӑп!» — тет.
III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Вӑрманалла чакнӑ чухне тата тепри ӳкрӗ.
33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Унтан вӑл, пулемета илсе, вӑрманалла майӗпен утрӗ.
33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Нимӗҫсем вӑрманалла чакса кӗчӗҫ те урӑх шарламарӗҫ…
32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.