Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Мур шӑлса кайтӑрах ҫав выльӑхсене! — сасартӑк кӑшкӑрса ячӗ салтаксенчен пӗри.— Чтобы вас всех громом порасшибало! — вдруг заорал один из гренадеров.
Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.
— Нимӗҫсем килеҫҫӗ, выльӑхсене хӑваласа каяс пулать, — тесе хушрӗ Ося татӑклӑн.— Немцы идут, нужно скот угонять, — решительно распорядился Ося.
III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.
Авдотья лапам еннелле, пирвайхи сӗт витре тӗпне шарласа юхнӑ ҫӗре, ҫынсем шухӑшланӑ пек пулса тухнӑ Дарочка тутисемпе шыв еннелле туртӑннӑ ҫӗре, пӗчӗк Дуняшка, шыв варрине кӗмелли хӑма ҫинчен кула-кула усӑнса, выльӑхсене шӑварнӑ ҫӗрти кӑтрашка пӗчӗк хумсем ҫинче чӗтрекен пирвайхи ҫӑмӑл ҫӑлтӑра аллипе ярса тытма тӑрӑшнӑ ҫӗрелле утса кайрӗ.
7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
Сӑрт тӑрринче выльӑх пӑхакансен ҫурчӗпе ытти хуралтсем лараҫҫӗ, сӑрт тӑрринчи тӳрем вырӑнта выльӑхсене хупмалли картишсем тунӑ.На вершине стояли дом животноводов и другие постройки, а площадка холма была разделена загонами.
7. Алеша сӑрчӗ ҫинче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
Пӗрисем утӑ ҫулнӑ ҫӗрте, теприсем выльӑхсене ҫӳретмелли вырӑнсенче.
6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
Выльӑхсене ҫирӗм километра хӑваласа каймалла мар вӗт! — хирӗҫлерӗ Любава.Не гонять же скот за двадцать километров! — возразила Любава.
2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
Выльӑхсене виҫепе кӑна ҫитерет, апат нормине, кун йӗркине ҫирӗп тытса пырать, сепаратор лартнӑ тата сӗт йышӑнмалли пӳлӗмсене крахмалланӑ марлӗсенчен тунӑ чаршавсемпе, салфеткӑсемпе илемлетрӗ.
1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
Ҫивиттипе стенасене юсарӗҫ — хальччен выльӑхсене аптратса ҫитернӗ сивӗ сывлӑш та вӗрсе тӑмасть, тумла та юхмасть.Отремонтировали крышу и стены — и нет ни сквозняков, ни капелей, мучивших животных.
11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
Ирӗке кӑларнӑ Украинӑна выльӑхсене каялла илсе кайнӑ чухне иртсе каякан кӗтӳҫсем колхоз фермине халь анчах пӑруланӑ вӑкӑра илсе пынӑ.
8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
Пирӗн выльӑхсене тӗреклетсе сыватмалла, пирӗн уя, тислӗк тӑкса, лайӑх ҫемҫетмелле, пирӗн ҫуркуннене лайӑх хатӗрленмелле.
7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
Выльӑхсене ҫурма нормӑпа усрама эсӗ хушнӑ-и?
5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
Дуня хӗрне те ӳстерчӗ, хӑй ҫемйине те, хуняшшӗ ҫемйине те пӑхрӗ, выльӑхсене апат пачӗ, пахчара ӗҫлерӗ.Дуня растила девочку, обхаживала и свою семью и семью свекра, кормила скотину, возилась в огороде.
4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
— Апат ҫи те кайса ҫывӑр-ха, выльӑхсене хам та апат парӑп.Поешь-ка вот, да ступай, досыпай, скотину я и сама накормлю.
4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.
Тӗрӗс тӑват Эдвард, — ҫав выльӑхсене ҫакмалли анчах!
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Нихӑҫан ҫак хамӑрӑн пурлӑха ҫав урнӑ выльӑхсене ирӗккӗн парас ҫук!Но чтобы мы добровольно отдали все свое состояние взбесившейся серой скотине!
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Шмультке мана ҫав выльӑхсене вӗсем Брест-Литовскран Ростова ҫитиччен епле хӑваласа килни ҫинчен каласа пачӗ.Шмультке мне рассказывал, как они гнали этот скот от Брест-Литовска до Ростова.
Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Фольваркри лашасемпе выльӑхсене хресченсем иле-иле кайнӑ, тырӑ ампарӗсене ҫӗмӗрсе тӑкнӑ.На фольварке лошади и скот забраны крестьянами, хлебные амбары разбиты.
Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.
Урасене темскер тытрӗ те ҫӳлелле ывӑтрӗ, пуҫа каялла каҫӑртса лартрӗ: туршӑн та, выльӑхсене пуснӑ ҫӗрти пекех…Ноги сейчас схватило чем-то и кинуло кверху, голову отвалило назад: ей-богу, как баран на бойне…
X // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Кунта Кук капитан Ҫӗнӗ Зеландине илсе килнӗ выльӑхсене: качакасемпе сыснасене хупса усраҫҫӗ.
Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
— Итлетӗп, сэр, — терӗ боцман пулнӑ ҫын, вара халтан кайнӑ выльӑхсене тӑварма пикенчӗ.— Слушаюсь, сэр, — ответил бывший боцман и стал отпрягать изнемогающих животных.
Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.