Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Ырӑ пӑлан ашӗнчен лайӑххи мӗн-пур ӗнтӗ?
VI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Пӗр дивизирен чӗрӗ форель ярса парасси ҫинчен пӗлтерчӗҫ, тепри тата американецсене така ашӗнчен, сухантан тата хӗрлӗ пӑрӑҫран тунӑ пельменсемпе хӑналама сӗнчӗ, кун пек апат ҫинчен Короленко генерал ырласа ҫапла каланӑ: «Леш «Катюша» пекех, этеме тӳрех ҫурса пӑрахать».
Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.
— Пӑру ашӗнчен пулӑ шӳрпи пулмасть, — тесе тӳрлетнӗ Христофор Спруде, — пулӑ шӳрпине ӑна яланах пулӑран пӗҫереҫҫӗ.— Уха не бывает из телят, — поправил его Христофор Спруде, — она всегда рыбная.
Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.
Ваттисем халь те «хушман» япалана ҫимеҫҫӗ-ха, анчах турӑ ылханнӑ сысна ашӗнчен тунӑ кӑлпассинех мӗн чухлӗ кӑна ача ҫимест!Правда, старики еще не едят «трефного», но сколько мальчишек едят проклятую богом колбасу свиную!
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Кавӗрлепе Маюк сапунсем ҫыхнӑ та сад пахчин пӗр кӗтесӗнче чӑх тукмакӗсенчен, сысна ашӗнчен шашлык пӗҫереҫҫӗ.
Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
— Эпир вӗсене пӑтӑпа пӗрле ҫиетпӗр: така ашӗнчен халь курӑк тути калать, техӗмсӗр.— А мы их с кашей едим: баранина теперь травяная, не сладкая.
XXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Гришатка така ашӗнчен пӗҫернӗ тутлӑ шӳрпене ҫӑвар тулли ҫиет, ҫав вӑхӑтра ҫӳлелле пӑхса илет.Уплетает Гришатка навар из бараньего мяса, поднял глаза кверху.
Галие // Георгий Ефимов. Сергей Алексеев. Гришатка Соколовӑн пурнӑҫӗпе вилӗмӗ: повесть. Георгий Ефимов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 83 с.
— Лейтенант юлташ, — тенӗ вӑл юлашкинчен, сӑмахсене ҫӑтса, — сысна ашӗнчен хатӗрленӗ колбаса тутанма кӑмӑл тумастӑр-и?— Товарищ лейтенант, — промямлил он, — хотите свиной колбаски?
Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Унран вӑл авӑна кӑкшӑмпа пыл, пӗр бутылка сӑмакун, консерва банкипе ҫу, ҫӑмартасем тата виҫӗ килограмм чухлӗ пӗҫернӗ сысна ашӗнчен тунӑ колбаса илсе пынӑ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.
Чустапа сысна ашӗнчен тата иҫӗм ҫырлинчен.
XXIV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.
Качака ашӗнчен эпӗ питӗ лайӑх шӳрпе пӗҫертӗм, унта купӑстапа сухан янӑ тата сӗлӗ ҫӑнӑхӗ юрнӑ пулсан, паллах, тата та лайӑхрах пулнӑ пулӗччӗ.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Малтанхи кунне эпӗ качака персе тытрӑм, иккӗмӗш кунне, августӑн 26-мӗшӗнче, питех те пысӑк тимӗр шапа тытрӑм, унӑн ашӗнчен апат пӗҫерсе ҫирӗм.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.
Вӗсем унта Швейцаринчи е Шотлӑндири евӗрлӗ мӗнле те пулин каҫа курайман пулӗччӗҫ: ҫав ҫӗршывсенче пӗтӗм ҫутҫанталӑк — вӑрман та, шыв та, хӳшӗсен стенисем те, хӑйӑр сӑрчӗсем те — пурте тӗксӗм хӗрлӗ ҫутӑпа ҫуннӑн ялтӑртатса тӑраҫҫӗ; пӗр-пӗр Ледипе пӗрле мӗнле те пулин ҫурт-йӗр ишӗлчӗкӗсем патӗнче уҫӑлса ҫӳренӗ хыҫҫӑн кукӑр-макӑр хӑйӑрлӑ ҫулпа тӗреклӗ замока васкакан юланутлӑ арҫынсен мӗлкисем ҫав тӗксӗм хӗрлӗ тӗс ҫинче яр-уҫҫӑнах палӑрса тӑраҫҫӗ; замокра вӗсене Вальтер Скотт пирӗн асра хӑварнӑ нумай картинӑсем кӗтеҫҫӗ — икӗ роза хушшинче пулса иртнӗ вӑрҫӑ ҫинчен аслашшӗ каласа пани, хир качаки ашӗнчен пӗҫернӗ каҫхи апат тата лютня каласа ҫамрӑк мисс юрласа панӑ баллада.
IX сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Вӑл меломан кӑна та мар иккен, историк те, авалхи апат-ҫимӗҫе пӗлекенскер, мулкач ашӗнчен тунӑ соус, пӑлан ӑмӑрӗнчен пӗҫернӗ яшка епле тутли ҫинчен кала-кала кӑтартать.Он не только меломан, но еще и историк, знаток старинных блюд, заячьих соусов и оленьих грудинок.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
17. Юратса сӑйланӑ пахчаҫимӗҫ апачӗ кураймасӑр сӑйланӑ ашран — самӑртнӑ вӑкӑр ашӗнчен — аванрах.17. Лучше блюдо зелени, и при нем любовь, нежели откормленный бык, и при нем ненависть.
Ытар 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
3. Унпа пӗрле эсӗ йӳҫӗтсе пӗҫернине ан ҫи; унпа пӗрле ҫичӗ кун тутлӑлла ҫӑкӑр, инкек ҫӑкӑрӗ, ҫи, Египет ҫӗрӗнчен санӑн питӗ васкаса тухма тивнӗ, ҫапла санӑн хӑв Египет ҫӗрӗнчен тухнӑ куна мӗн ӗмӗрӳ тӑршшӗпех асӑнта тытса тӑмалла пултӑр; 4. ҫичӗ кун хушши санӑн пӗтӗм ҫӗрӳ ҫинче йӳҫӗтсе пӗҫерни нимӗн те пулмалла мар, пӗрремӗш кун каҫхине кӳнӗ парне ашӗнчен те ирччен нимӗн те юлмалла мар.
Аст 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.
- 1
- 2