Шырав
Шырав ĕçĕ:
Кашкӑр амисем хӑйсем илсе килнӗ апата ҫурисене выляма парса, вӗсене ухата ӗҫне вӗрентеҫҫӗ; халӗ ав ҫурисем шӑтӑк умӗнче анчӑк хыҫҫӑн чупа-чупа кӗрмешнине пӑхса: «вӗренччӗр-ха» тесе шухӑшласа выртать вӑл.
Хушка ҫамка // Мирун Еник. Антон Чехов. Хушка ҫамка: калав. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 16 с.
Текерлӗк амисем пит ир пусма лараҫҫӗ.
Текерлӗк // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 51–53 с.
«Иртерех-ха юрлама, вӑхӑт ҫитмен, — шухӑшлать ача. — Амисем вӗҫсе килмесӗр вӗсен юррине илтеймӗн».«Не время ещё им петь, — думал мальчик. — Пока не прилетят зябличихи, не услышишь их песен».
Пӗр ача ҫинчен // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 23–24 с.
Кусем аҫисем-ха, амисем пӑртак каярах юлса килмелле тата ик-виҫӗ кун иртсен, ача ҫавна лайӑх пӗлет.Мальчик знал, что это были самцы: зябличихи прилетят позже, через несколько дней.
Пӗр ача ҫинчен // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 23–24 с.
Хӑйсем питӗ вӗри тата, эсрел амисем, кӑмакаран сирпӗнсе тухнӑ темелле…
XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
— Хӑҫан антарассине пӗлместӗр, эсрел амисем!
XIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Кӗрт амисем! — куҫӗсене чалӑртса, урса кайнӑ пек ҫухӑрса ячӗ Пантелей Прокофьевич, ирӗксӗр ҫӗртен туя шыраса.Сучки! — исступленно заорал Пантелей Прокофьевич, перекатывая глаза, невольно ища костыль.
XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.
Улталарӗҫ, эсрел амисем!..
XXIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
— Ертсе илсе кай вӗсене: ан тив пирӗн ывӑлсем, чипер лайӑх аҫа ҫумӗнчи хур амисем пек, сывӑ та тӗрӗс-тӗкел ҫӳреччӗр.— Веди и руководствуй ими, чтоб они у тебя, как гуси у доброго гусака, в шайке сохранялись.
XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Машина кайри лава хуса ҫитрӗ, унта йӑвари хур амисем пек мӑнаҫлӑ казак хӗрарӑмӗсем ларса пынӑ — ваттисем те, ҫамрӑксем те, ваткӑпа ҫӗленӗ хулӑн кофтӑллисем те, ваткӑллӑ пиншаклисем те, кӗске кӗрӗклисем те пур.
XV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Ҫав вӑхӑтрах, кайӑк-кӗшӗк амисем пурнӑҫ вӑрӑмӑшӗпе мухтанаймаҫҫӗ, ҫапла май ҫунатлисен ку тӗлӗшпе пач урӑхла.
Пӗрешкел арлӑх хромосомӗсем хӗрарӑмсене ытларах пурӑнма май параҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/24579.html
Сӗтпе ӳстерекен чӗрчунсен (вӗсен шутне этем те кӗрет) амисем ялан тенӗ пекех аҫисенчен ытларах пурӑнаҫҫӗ.Самки млекопитающих (к которым относятся и люди) обычно живут дольше, чем самцы.
Пӗрешкел арлӑх хромосомӗсем хӗрарӑмсене ытларах пурӑнма май параҫҫӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/24579.html
— Эх, сӗвеҫҫӗ те, эсрел амисем!
VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.
Григорий Пантелеевич сыснасем пирки ҫав тери мухтавлӑ сӑмах каларӗ, вӑл ытла тӗплӗ каланипе ҫынсем умне халех ҫӑвӑрлас пек сысна амисем, сысна ҫурисем тухса тӑчӗҫ.
XI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.
Хӗрлӗ куҫхаршиллӗ, йӑлтӑркка хурҫӑран тунӑ евӗр ӑсан аҫисемпе хӑйсене типтерлӗ тытакан сӑрӑ амисем пасарнӑ ҫӳлӗ хурӑнсене сырса илнӗ.
II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
— Э-э, йӗрӗнчӗк йытӑ амисем, пирӗн хыҫа пытанса пыратӑр-и?
XXV // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Ҫакӑнтах чӑхсемпе тӗрлӗ тӗслӗ автансем, кӑвакалсемпе сӑмси ҫине мӑкӑлтасем ӳссе ларнӑ китай хурӗсем ҫӳреҫҫӗ; цесаркӑсем пырӗ тӗпӗ ҫурӑласлах кӑшкӑраҫҫӗ, капӑр кӑна кӑркка вара, хӳрине сарса пӑрахнӑ та, ҫуначӗсемпе ҫӗре чӗртерттерсе, ҫинҫе мӑйлӑ амисем таврашӗнче хӗрӳ хастарлӑхпа мӑнаҫлӑн ҫаврӑнкалать.
XII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Шамир чулӗсен аҫисем те, амисем те пулаҫҫӗ; ҫӗр айне тарӑна чавса хурсан, вӗсем ӗрчесе йышлӑланма пултараҫҫӗ.Камни Шамир бывают мужские и женские; зарытые глубоко в землю, они способны размножаться.
VIII сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.
Арӑмӗпе хӗрӗсем ҫинчи кӗпесем кӗске: хур амисем евӗр, урисене хӑйсен айне хӗстереҫҫӗ кӑна…На жене и дочерях платьишки коротенькие: всё поджимают под себя ноги, как гусыни…
I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956
Кунта чирлӗ йытӑсем валли штаб-лекарь Тимошка пӑхса тӑракан лазарет та, ӑратлӑ йытӑ амисем ҫурисене ӗмӗртмелли пӳлӗм те пулнӑ.
I сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949