Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Шартлама сăмах пирĕн базăра пур.
Шартлама (тĕпĕ: шартлама) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ шартлама сивӗ.

Крепкий мороз.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ыран-паян шартлама сивӗсем пуҫланас пек тӑрать, пурсӑр та пӗтетӗр вӗт, — терӗ те хӗрхенсе Одарка, ҫӗҫҫине хурса, тухса кайрӗ.

Не сегодня-завтра мороз ударит, пропадете, — уже сочувственно говорила Одарка и, положив нож, вышла.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Хӗвеланӑҫ пайӗнче шартлама сивӗсемпе пит шӑрӑх вӑхӑтсем пулаҫҫӗ, температура труках улшӑнса каять.

В западной части бывают сильные морозы, большие жары, резкие скачки температуры.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫавӑнпа та, — терӗ кун хыҫҫӑн, — утравсем ҫинче сывлӑшри температура сахалтарах улшӑнса тӑрать, тинӗсрен аякри ҫӗршывсенче вӑл нумайтарах улшӑнать, ҫавӑнпа утравсенче ҫулла та шӑрӑх пулмасть, хӗлле те шартлама сивӗсем пулмаҫҫӗ.

— Отсюда, — добавил он, — вывод, что температура воздуха на островах колеблется меньше, чем вдали от моря: там не жарко летом, но зато нет и зимних холодов.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кунта континентальнӑй климат тӑрать, ҫулла хӗвел хытӑ хӗртет, хӗлле шартлама сивӗсем пулаҫҫӗ; ҫапла вара температура улшӑнса тӑнин амплитуди те кунта Буэнос-Айрес провинцинчинчен пысӑк тӑрать.

Климат их континентальный, с сильными жарами летом и морозами зимой, и амплитуда колебаний температуры в пампасах несравненно больше, чем в провинции Буэнос-Айрес.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хытӑ аннипе чыхӑна-чыхӑна кайса, юр-тӑманлӑ ҫилпе нимӗн те курмасӑр, шартлама сивӗпе шӑнса кӳтнӗскерсем, вӑхӑчӗ-вӑхӑчӗпе тӑнран ҫухалса каяҫҫӗ, анчах пурпӗрех вӗсем пурне те пултаракан туйӑм-сисӗмпе парӑнса ҫӗртен яра-яра илеҫҫӗ.

Задыхающиеся от быстроты скольжения, ослеплённые снежным вихрем, пронизанные резким холодом, теряя временами сознание, они всё-таки продолжали цепляться за землю, повинуясь всемогущему инстинкту самосохранения.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Шартлама сивӗ хӗл килсе колоние йӑлтах пушатса хӑварнӑ, ҫитменнине тырӑ пулманнипе пулнӑ выҫлӑх хӗл сиввинчен хӑтӑлса юлнисене вӗлерсе пӗтернӗ.

Жестокая зима опустошила колонию, а неурожай и голод добили тех, кого пощадил холод.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пӗринче — пӗҫӗ аманнипе, тепринче — ҫирӗммӗш ҫулхи шартлама сивӗ февральте тифпа чирлесе ӳкнипе.

Первый раз из-за ранения в бедро, второй — в морозном феврале двадцатого заметался в липком, жарком тифу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Анчах пӗр турачӗ, шартлама сивӗре хытӑ аманнӑскер, ниепле те вӑй илеймерӗ.

Правда, ветка, что сломалась зимой от лютых морозов, продолжала болеть.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Шартлама сивве те туйма пӑрахрӗ.

Она уже не чувствовала и холода.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

Шартлама килессе чухламарӗ ҫав-ха вӑл, мӑнтарӑн.

Бедняжка и не подумать не молга о лютых морозах.

Улмуҫҫи // Юлия Силэм. Юлия Силэм. Улмуҫҫи: юмах, — вырӑсла Зоя РОманова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2006. — 32 с.

— Эп сана, путсӗре, куншӑн килтен шартлама сивӗ ҫӗре, ҫеҫенхире… уя хӑваласа кӑларса яратӑп!

 — Да я тебя, мерзавца, из дому выгоню… на мороз, в степь… в поле!

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Шывран, чейникри пекех, пӑс тухса тӑрать, анчах Чук шыв юххи тӗлне пӳрнине тытса пӑхсан, шыв шартлама сивӗрен те сиввине туйса илчӗ.

От воды, как из чайника, шел густой пар, но когда Чук подставил под струю палец, то оказалось, что вода холодней самого мороза.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Хытӑрах, хытӑрах туртса хытар шартлама сивӗ хӑвӑн тилкепӳсене — халӗ ӗнтӗ эсӗ пирӗн ҫуркуннене хирӗҫ тӑраймӑн.

Крепче, крепче натягивай, мороз, свои вожжи — с нашей весной ты теперь больше не справишься.

Пӗчӗкҫӗ шапа // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 75–77 с.

Ҫав кун шартлама сивӗ хӑйӗн тилкеписене тата хытӑрах хытарнӑ, анчах пирте хамӑрта ӑшӑ сывлӑш пур вӗт, вара эпир ҫуркуннене пулӑшма тытӑнтӑмӑр.

В этот день мороз еще крепче натянул свои вожжи, но ведь в нас самих было тепло, и мы стали помогать весне.

Пӗчӗкҫӗ шапа // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 75–77 с.

Ҫӗрле шартлама сивӗ хӑйӗн тилкеписене хытӑрах туртса хытарнӑ, ҫавӑнпа шапа чарӑнса тӑнӑ, унталла-кунталла кайма хӑтланнӑ; унтан хӑйӗн ӑшӑ вырӑнӗ, ҫуркуннене туйнӑ шӑтӑкӗ патнелле пӑрӑннӑ.

Ночью мороз взялся за вожжи и так стал подхлестывать, что лягушонок остановился, сунулся туда, сюда и круто повернул к теплой дырочке, из которой почуял весну.

Пӗчӗкҫӗ шапа // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 75–77 с.

Качӑртатакан хытӑ юрлӑ, йывӑҫсем ҫине йӑлтӑркка пас тытнӑ, шупка изумруд тӳпеллӗ, мӑръесем ҫивчӗ ҫӗлӗк евӗр тӗтӗмлӗ, самантлӑха уҫнӑ алӑксенчен пӑс мӑкӑрланакан сивӗ ҫанталӑклӑ, ҫынсен пичӗсене ҫыртса илнӗ пек хӗретекен, шӑнса кайнӑ лашасене вашаватлӑн чуптаракан, лӑпкӑ та уяр, шартлама сивӗллӗ шурӑ хӗл тӑрать.

Стояла белая зима с жестокою тишиной безоблачных морозов, плотным, скрипучим снегом, розовым инеем на деревьях, бледно-изумрудным небом, шапками дыма над трубами, клубами пара из мгновенно раскрытых дверей, свежими, словно укушенными лицами людей и хлопотливым бегом продрогших лошадок.

XXVIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ҫунса ирӗлнӗҫемӗн ҫурта ҫатӑртатать, лутра мачча ҫине ӳкнӗ мӗлкесем мӗлтлетсе илеҫҫӗ, тулта шартлама сивӗ шартлатать, хаярланать — ватӑ ҫын кичеммӗн пӑшӑлтатнӑ евӗр туйӑнать…

Нагоревшая свеча трещит, беглые тени колеблются на низком потолке, мороз скрипит и злится за стеною - и чудится скучный, старческий шепот…

«Мӗнле хитре, мӗнле чеченччӗ роза!..» // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 173–174 с.

Сӑрт патне ҫитме тата вунӑ-вунпилӗк метр юлнӑ, ун хыҫӗнче шартлама сивӗсенче шӑнман «Шуйттан путлӑхӗ» вӗҫӗ-хӗррисӗр ҫуталса выртать.

Они были впереди еще метров на десять — пятнадцать, до крутого бугра, а дальше белым бескрайным пологом расстилалось «Бесовское болото», не замерзавшее даже в самые лютые морозы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Шартлама сивӗсем те пуҫланман-ха, вӗсем вара… тӑм илнисене кашни кунах иле-иле килеҫҫӗ…

И холодов еще стоящих не было, а они… обмороженных каждосуточно доставляют, а я отвожу…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех