Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хӑшпӗр сăмах пирĕн базăра пур.
Хӑшпӗр (тĕпĕ: хӑшпӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн приборсен ӗҫӗсене ҫеҫ сӑнаса лармалла мар, хӑшпӗр чухне утравсене мӗнле ӗҫлеттермеллине хӑйӗн те кирлӗ пек шутласа тупмалла.

От него требуется не только следить за приборами, но и в некоторых случаях принимать самостоятельные решения.

Юлашкинчен калани // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васильев хӑшпӗр чухне аллисемпе люк хуппине тӗрӗнме пултарчӗ.

Иногда Васильеву удавалось упереться руками в крышку.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Инженер, мӗнпур вӑйне пухса, майӗпенех, хӑшпӗр уйрӑм картинӑсене аса илме пуҫларӗ.

Напрягая всю свою волю, инженер постепенно, с трудом припоминал отдельные картины.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах хӑшпӗр чухне тӗнчере эпӗ юлашки вӑхӑтра шухӑшланине кӑтартса пама пултаракан сӑмах та, ӑнлану та ҫук пек туйӑнать мана… —

Но мне иной раз кажется, что нет в мире такого слова, такого понятия, которым можно было бы определить то, что я чувствую за последнее время… —

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑшпӗр узелсене ҫӗнетсе турӑмӑр, тӗлӗнмелле пулсан та, вырӑнти чӗр тавартан тунӑ деталь, ӗлӗкхи детальрен те, авантарах пулса тухрӗ…

— Переделали некоторые узлы, и деталь из местного сырья, как это ни странно, стала даже лучше, чем была раньше, когда мы ее делали из привозного материала…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пирӗн хӑшпӗр чух ӑнӑҫсӑрлӑхсем те тӳсмелле пулать.

Мы должны пойти на определенный риск.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Гасановӑн ҫӗр метрлӑ конструкцийӗнчи хӑшпӗр пайӗсене туса пӗтеретӗп, — ҫак паха объектпа хӑй питех те интересленнине уйрӑммӑнах палӑртса, ответлерӗ вӑл.

— Заканчивать некоторые узлы в стометровой конструкции Гасанова, — как бы подчеркивая свой особый интерес к этому важному объекту, ответила она.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ют ҫӗршывсенчи «ҫӗнӗ япаласемпе» интересленекен хӑшпӗр ҫынсене хӑш чухне ют ҫӗршывсенче кӑларакан журналсен хуплашкисем ҫине тӗрлӗ тӗслӗ сӑрсемпе илемлетсе ӳкернӗ, вырӑнтан вырӑна, сӑмахран, техника енӗпе тунӑ тӗлӗнмелле япаласем вырӑнне туйӑнаҫҫӗ…

Некоторым любителям заграничных «новинок» иной раз кажется, что, например, стальной жилой дом с ванной и газом, который можно перевозить с места на место, нарисованный в красках на обложке иностранного журнала, — чудо техники…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑшпӗр чухне вӑл, пӗр вырӑнтах сиккелесе тӑнӑ пек, хумсем урлӑ каҫса кайма вӑй ҫитереймен пек туйӑнать.

Временами казалось, что она прыгает на одном месте и не в силах перескочить барьеры волн.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫапла пулсан та, ҫавӑн чухлӗ нумай вӑй-хал пӗтернӗ пулсан та, хӑшпӗр чухне миллиона пӗтерес хӑрушлӑх сиксе тухать!

И все-таки, несмотря на все эти огромные труды, при бурении остается риск потерять миллион!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пысӑк вӑйпа ӗҫлеттерес майпа ачасем мотора урӑхлатса тунӑ, вӗсем унӑн глушительне тата ытти хӑшпӗр пайӗсене кӑларса пӑрахнӑ.

Мотор, который переделали ребята, выбросив глушитель и все, что можно было убрать,

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Электробурти хӑшпӗр улӑштарусемпе тӳрлетӳсене Мариам хӑех тунӑччӗ.

Кое-какие усовершенствования в электробуре сделаны самой Мариам.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӑшпӗр чухне эпир юмахри пек тӗлӗнтермӗшсене вӑл ҫук ҫӗртех куратпӑр.

Иной раз мы видим необыкновенное и загадочное там, где этого нет.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ӗлӗк эпӗ сутса ҫӳрекен агент вырӑнӗнче те пулса курнӑ, чемодан тӗлӗшпе хӑшпӗр опыт пур.

— Я ведь в прошлом был и коммивояжером, приобрел кое-какой опыт по чемоданным делам.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тата хӑмӑр тӗслӗ йӗр те (трубасене турттарни) пӗтӗм трассипе тенӗ пекех пырать, хӑшпӗр вырӑнта ҫеҫ татӑлать.

Да еще коричневая (развозка труб) была почти сплошной, лишь кое-где прерываясь.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Василий Максимович вӗсене пӑхкаласа тухрӗ, хӑшпӗр вырӑнсене Залкинда вуласа пачӗ, ятлаҫкаласа илчӗ:

Василий Максимович просматривал их, читал Залкинду отдельные выдержки и ругался.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тепӗр теорийӗнче вӑл — ӑс-тӑнлӑ ҫынсем ҫук, ҫынсем пурте хӑшпӗр таран ухмах, тет.

Другая теория посвящена доказательствам того, что нормальных людей якобы не существует: все люди более или менее сумасшедшие.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫапах та пурнӑҫ ҫине ҫапла пӑхни вӑл хӑшпӗр таранччен ҫеҫ пырать.

Но это до известной поры.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хальхи вӑхӑтра ӑҫта мӗн тунине эпир ҫапах та хӑшпӗр таран тӗрӗс пӗлсе тӑратпӑр.

Все-таки мы более или менее точно знаем, что где происходит в данный момент.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Проекта ҫирӗплетнӗ хыҫҫӑн, отделӑн ӗҫӗ пачах улшӑнчӗ — вӑл халь вак-тӗвек проектсем тӑвать, хӑшпӗр участоксем ыйтса янӑ ыйтусене татса парать.

После утверждения проекта характер работы отдела изменился — он теперь занимался мелким проектированием, решал задачи по отдельным запросам участков.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех