Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хӑшпӗр сăмах пирĕн базăра пур.
Хӑшпӗр (тĕпĕ: хӑшпӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑшпӗр сӑнавҫӑсем машинӑн йывӑрӗш центрне яланах ҫуначӗсенчен аялта тытасшӑн, машина айне маятник евӗрлӗ япала туса хӑтланнӑ.

Некоторые исследователи, стараясь найти ответ на этот вопрос, пытались приделать к летательной машине род «маятника», который служил бы для того, чтобы держать центр тяжести всегда ниже поддерживающих поверхностей.

10. Урӑх ҫынсем тунӑ машинӑсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Хӑй патне вӑл каҫхине хӑнасене — Залкинда арӑмӗпе иккӗшне, Беридзене тата ытти хӑшпӗр юлташӗсене пухма шутларӗ.

Он думал собрать у себя вечером Залкинда с женой, Беридзе и еще кое-кого из товарищей.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Трассӑна Адунӑн сулахай енне куҫарас, проливра хӗллехи вӑхӑтра нефтепровод хывас енӗпе панӑ сӗнӳсем малтанхи пекех хӑшпӗр инженерсемшӗн иккӗленӳллӗ пулнӑ.

По-прежнему некоторым инженерам казались сомнительными предложения о переносе трассы на левый берег Адуна и зимней укладке трубопровода в проливе.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр-пӗрне хисеплени яланхи йӑла пулнӑ, ку вӑл хӑшпӗр ҫемьере хӑнасем умӗнче хӑйсене кӑтартмашкӑн ҫеҫ тыткалани пулман.

Внимание друг к другу было естественным и обычным, а не разыгранным специально для гостей, как это иногда случается в семьях.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Каҫхине эпӗ хӑшпӗр бухгалтерсемпе экономистсене пухрӑм, пӗрле вӗренме тытӑнтӑмӑр.

— Вечерком собрал я кой-кого из бухгалтеров и экономистов, начали заниматься сообща.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ӗҫре сире Грубский хӑшпӗр енчен канлӗх памасть-и?

— Разве Грубский не привносит элемента беспокойства в вашу работу?

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗлесех тетӗн пулсан, Грубский кунта пулнин хӑшпӗр енчен усси те пур.

И если хочешь знать, я вижу известную объективную пользу от присутствия Грубского.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Апла пулсан, проектӑн хӑшпӗр условийӗсем юрӑхсӑр.

Тогда от некоторых условий проекта надо отказаться.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫырса хунӑ ӗҫсем нумай, хӑшпӗр ӗҫсем темиҫе хут ӗнтӗ кунтан куна куҫса пыраҫҫӗ.

Перечень был велик и кое-что в нем переходило из памятки в памятку уже несколько раз.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫапах та кабинет шӑплӑхӗнче проект листисене тӗрӗслесе ларакан инженер ӗҫӗпе артиллери вут-хӗмӗ айӗн хӑйсен салтакӗсене атакӑна ертсе каякан командир роле пӗр тан пулнине (пуҫра мар, чӗрере) ӗненсе тӑма хӑшпӗр чухне йывӑр пулнӑ.

И все же порой трудно было (сердцу, не уму) признать равноценными роль инженера, проверяющего в тиши кабинета очередной лист проекта, и роль командира взвода, который под грохот артиллерийского огня поднимает своих солдат в атаку.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шурса кайнӑ Ковшов, хӑшпӗр илтӗнмен сӑмаха сасӑран туйса репродуктор ҫинчен куҫне илмесӗр итлесе тӑчӗ.

Не отрывая глаз от репродуктора, побледневший Ковшов впитывал каждый звук, подчас скорее угаданный, чем расслышанный.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑшпӗр сӑмахӗсем, темиҫе пин ҫухрӑм тӑсӑлса выртакан уй-хирсем урлӑ каҫса, сывлӑшри шав хушшинче ҫухалаҫҫӗ.

Некоторые слова его, преодолевая тысячеверстные пространства, терялись в эфире среди шума и треска.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ хӑшпӗр ыйту тӗлӗшпе йӑнӑшма пултаратӑп, анчах шухӑш-кӑмӑл тӗлӗшӗнчен вӗсем юрӑхсӑр ҫынсем пулнине лайӑх пӗлетӗп.

Я могу кое в чем ошибиться, но я знаю, до чего они морально испорчены.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл кун йӗркине пӗлтерсе Таньӑна сӑмах парсан, Батманов, Залкинд, Беридзе, парти бюровӗн пӗтӗм составӗ тата хӑшпӗр отделсен начальникӗсем пырса кӗчӗҫ.

Только он объявил повестку дня и предоставил слово Тане, как появились Батманов, Залкинд, Беридзе, весь состав партийного бюро и некоторые начальники отделов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӗлӗк Константин пурӑннӑ пӳлӗм Таня кӑмӑлне кайман, халӗ хӑшпӗр вӗт-шак ҫак пӳлӗме кӑшт улӑштарнӑ.

Несколько мелочей изменили это несимпатичное Тане былое жилье Константина.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Инструментсем сахал, бензин пӗтет, автол юрӑхсӑр, ҫул тумалли механизмсен хӑшпӗр пайӗсене яман.

Инструмента мало, горючее на исходе, автол не пригоден, дорожные механизмы присланы некомплектными.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Татьяна Петровна, эпӗ сире хӑшпӗр ыйтусене ӑнлантарса панӑ пулӑттӑм.

— Я бы мог, Татьяна Петровна, дать вам кое-какие разъяснения.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Курӑн акӑ, ман сӗнӳ хӑшпӗр ҫынсен кӑмӑлне каяс ҫук…

Ты еще увидишь, кое-кому мое предложение придется не по вкусу…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе, халлӗхе кирлех мар хӑшпӗр сооруженисене тумасӑр хӑварса, халтерех тумалли ӗҫсене мӗн май килнӗ таран хӑвӑртлатма хушнӑ.

Беридзе требовал предельно сократить объемы работ за счет второстепенных сооружений.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов вара хулари предприятисен хуҫисемпе строительствӑра ҫитмен оборудованисене туса парасси синчен тата вӗсенчен хӑшпӗр материалсем илесси ҫинчен калаҫса татӑлма шутланӑ.

Батманов надеялся договориться с хозяевами городских предприятий об изготовлении недостающего оборудования и получить у них кое-что из материалов.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех