Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Телее (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Телее, Константин Леопольдович Шведе те ҫав шутах кӗнӗ.

К счастью, к ней присоединился Константин Леопольдович Шведе.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Телее, пурте ӑнӑҫлах иртет.

Но все обошлось благополучно.

Вунулттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Телее, Александр Николаевич пурнӑҫ ҫулӗ ҫинче гимнази учителӗпе Александр Иванович Иваницкипе тӗл пулнӑ.

Да еще то, что на его пути повстречался отзывчивый человек — учитель гимназии Александр Иванович Иваницкий.

Вунмккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Телее, ҫакӑн пек ачасене те ҫемьене йышӑнакансем пур.

Куҫарса пулӑш

«Сӑпайлӑх тата сапӑрлӑх — ҫирӗп сывлӑх ҫӑлкуҫӗ» // Маргарита Ильина. Чӑваш хӗрарӑмӗ, 37 (1112)№, 2019.09.28

Телее, аслӑ шкул алӑкне вӑл пӗрре пырсах яри! уҫма пултарнӑ, тӗллевне пурнӑҫланӑ, студент пулса тӑнӑ.

Куҫарса пулӑш

«Сӑпайлӑх тата сапӑрлӑх — ҫирӗп сывлӑх ҫӑлкуҫӗ» // Маргарита Ильина. Чӑваш хӗрарӑмӗ, 37 (1112)№, 2019.09.28

Пирӗн телее, прибор механика системисене те аркатма пултарать, — хушса хучӗ полковник.

Я же говорил, что прибор к счастью выводит из строя даже механические системы, — добавил полковник.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Пирӗн телее, эсир кунта килсе тухрӑр.

но тут появился ты и надобность в этом отпала.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Телее, чул йывӑрӑшӗпе вӗҫсе анакан чӑмлак шӑп та лӑп кузов люкӗ тӗлне лекрӗ.

Бросок оказался на редкость удачным. Девочка видела, что попала точно в люк с мусором.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Телее, вӑл уҫах пулчӗ.

Но дверь открылась.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Телее, машина ӳпне ҫаврӑнса ӳкмерӗ, тепӗр ик-виҫӗ хут талт! талт! сиксе илчӗ те чарӑнчӗ.

Но машина не перевернулась. Она еще несколько раз подпрыгнула, завизжала и вдруг остановилась.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Телее, балкон алӑкӗ уҫах иккен.

Но его опасения были напрасны.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Телее, вӗсем кунта ҫӑра ӳсеҫҫӗ.

которые на их счастье росли возле дома, и затаились.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Телее, шӑпах вӗсене кирлӗ номер килсе чарӑнчӗ.

Им повезло, они сразу сели на нужный им номер

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Телее, пуҫтах ача унта курӑнмарӗ.

Того к счастью не было.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Ун ҫийӗ эпир хура тӗтре витӗр мӗн бензин ҫитнӗ таран вӗҫрӗмӗр, енчен пирӗн телее пула, ҫил ҫӗкленмен пулсан, тӗтрере ҫав пӗр пӗчӗк ҫутӑ шӑтӑк уҫман пулсан манӑн ҫак кӗнекене ҫырса пӗтересси те пулас ҫукчӗ.

Пока хватало горючего, в чёрном тумане мы ходили над ней, и если бы ветер, на наше счастье, не проделал в тумане небольшую светлую дырку, пожалуй, мне бы не удалось дописать эту книгу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пӳлӗхҫӗм, ытти хӗрарӑмсем нихҫан ӗмӗтленесшӗн пулман телее те тӑраймастӑп-шим ӗнтӗ!

Господи, неужели не стою я этого счастья, о котором другие женщины даже и не думают никогда!..

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпир пӗтӗм килйышпах дачӑра пурӑнатпӑр — икӗ Петя та «наукӑллӑ няньӑпа» пӗрле, кӑҫал Энска кайманскерсем, — кӳлӗре шыва кӗретпӗр, пысӑк хырӑмлӑ йӗс сӑмавартан чей ӗҫетпӗр, ҫакӑн пек ытарайми шӑплӑха та ҫакӑн пек телее ытти хӗрарӑмсем асӑрхаман пек туйӑнать мана.

Мы живём на даче всей семьёй — оба Пети с «научной няней» в этом году не поехали в Энск, — купаемся в озере, пьём чай из настоящего пузатого медного самовара, и мне кажется странным, что такой прекрасной тишины, такого счастья другие женщины даже не замечают.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Юрать-ха, пирӗн телее хирӗҫ, тепӗр енчен ҫыран чӑнкӑрах пулчӗ, ҫавна курах вара йытӑсем те ерипентерех чупма пуҫларӗҫ.

Счастье, что противоположный берег был очень крутой и бег их, естественно, стал замедляться.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Телее, самозванец, те илтмерӗ, те илтмӗш пулса, нимӗн те шарламарӗ.

К счастию, самозванец или не расслыхал, или пренебрег неуместным намеком.

Вунпӗрмӗш сыпӑк. Пӑлхавлӑ слобода // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Телее, Хлопуша хӑйӗн юлташне хирӗҫ калама пуҫларӗ.

К счастию, Хлопуша стал противоречить своему товарищу.

Вунпӗрмӗш сыпӑк. Пӑлхавлӑ слобода // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех