Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Совечӗн (тĕпĕ: совет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак вӑхӑтра отряд совечӗн председателӗ Петя тата отряд совечӗн членӗсем Кэукайпа Эттай пионерсен пӳлӗмӗнче Чочой ҫинчен калаҫрӗҫ.

А в это время председатель совета отряда Петя и члены совета отряда Кэукай с Эттаем в пионерской комнате говорили о Чочое.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫав каҫхине ачасен ҫурчӗн совечӗн ларӑвӗ нумайччен пычӗ, пулас ҫапӑҫӑвӑн планне тӗплӗн сӳтсе яврӗ.

В этот вечер совет детского дома заседал допоздна, обсуждая план подготовки к будущему сражению.

30 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вара командирсен совечӗн секретарӗ Шурка Жевелий тӳрех: «Ҫӗнӗ распискӑсем илес пулать», тесе хурать.

Тогда секретарь совета командиров Шурка Жевелий говорит: «Надо взять новые расписки».

28 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

«Тухса тӑр варрине!» — тетчӗ те командирсен совечӗн секретарӗ, айӑпа кӗни тухса тӑратчӗ, юлташӗсем ун ҫине пур енчен те шӑтарас пек пӑхатчӗҫ, лешин вара хӑй тунӑ йӗркесӗр ӗҫсем ҫинчен тӗп-тӗрӗссине каласа пама тиветчӗ.

«Выйди на середину!» — говорил секретарь совета командиров, и провинившийся выходил, а со всех сторон на него были устремлены пытливые взгляды товарищей, и он должен был дать им отчет в своих поступках.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ял Совечӗн ларӑвӗнче те Экэчона сана шкула илсе пыма хушрӗҫ.

И на заседании сельсовета Экэчо сказали, чтобы он немедленно привез тебя в школу.

Тавыль шкула каясшӑн // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Турӑм, — терӗ Петя, Кэукай ҫине шанмасӑртарах пӑхса илсе: нумаях пулмасть Кэукая отряд совечӗн ларӑвӗнче уроксене япӑх хатӗрленнӗшӗн асӑрхаттарнӑччӗ.

— Да, сделал, — ответил Петя, подозрительно глядя на Кэукая: недавно на заседании совета отряда Кэукай получил замечание за то, что плохо готовил уроки.

Переменӑри хирӗҫӳ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн Председательне те канмашкӑн кунта вырнаҫтарнӑ, мӗншӗн тесен амантнӑ хыҫҫӑн тухтӑрсем ӑна кунсерен уҫӑ сывлӑшра пулма хушнӑ.

И Председателю Совнаркома определили здесь место для отдыха, когда после ранения врачи строго-настрого предписали ему чистый воздух.

Пӑр юрланӑ чух // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн Председателӗн пӳлӗмӗнче ҫеҫ ҫутӑ ҫунать-ха.

В кабинете Предсовнаркома светилась неяркая лампочка.

Хӑрушӑ пин те тӑхӑрҫӗр ҫирӗм пӗрремӗш ҫул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Выҫӑпа хӑрса ҫитнӗ Атӑл ҫинчи миллион ача-пӑча Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн Председателӗн тӑван ачисем тейӗн.

Будто миллионы ребятишек на Волге с усохшими личиками были Председателю Совнаркома родными детьми.

Хӑрушӑ пин те тӑхӑрҫӗр ҫирӗм пӗрремӗш ҫул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫирӗммӗш ҫулхи декабрь уйӑхӗнче «Правда» хаҫатра аранах Революцилле ҫар совечӗн: «Фронтсенче лӑпкӑ» текен юлашки сводки пичетленсе тухать.

В декабре двадцатого года в газете «Правда» появилась наконец последняя сводка Революционного военного совета: «На фронтах спокойно».

Хӑрушӑ пин те тӑхӑрҫӗр ҫирӗм пӗрремӗш ҫул // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн Председателӗ те мар, хӑйсен пиччӗшӗ е рабочи тейӗн!

Будто с ровесником, своим братом, рабочим парнем.

«Ҫитрӗ май — хаваслӑ, чаплӑ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Питӗ йывӑр, ытла та йывӑр пулас апат-ҫимӗҫ запасӗ тӗлӗшпе ҫӗршывра, мӗншӗн тесен доклад тӑваканни Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн Председателӗн сӗнӗвӗ пирки нимӗн те шарламасть.

Видно, туго, очень туго у нас с продуктовыми запасами, если докладчик на предложение Председателя Совнаркома ничего не ответил.

Халӑх япали // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн ларӑвне Ленин пилӗк минут малтан ҫитет.

На заседание Совнаркома Ленин пришёл за пять минут до начала.

Халӑх япали // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Иртнӗ ҫул Ленин Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн декретне алӑ пусса кӑларнӑччӗ.

Ленин подписал в прошлом году декрет Совнаркома.

«Эп, ӗҫҫынни ывӑлӗ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн председателӗ Ленин Совет патшалӑхӗшӗн яланах хатӗр тӑма паракан присягӑна хӑй йышӑннӑччӗ пӗрре.

Когда год назад Председатель Совнаркома сам принимал присягу на верную службу Советскому государству.

«Эп, ӗҫҫынни ывӑлӗ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн коридорӗнче телеграф аппарачӗсем такӑлтатаҫҫӗ.

В коридоре Совнаркома стрекотали телеграфные аппараты:

Ҫак йывӑр ҫулсенче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Анчах паян хӑй ҫук, пӗрремӗш хут Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн Председателӗ кая юлать…

Первый раз, единственный раз Председатель Совнаркома опаздывал…

Виҫӗ сӗмсӗр пуля // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Каҫхине — Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн ларӑвӗ.

А вечером заседание Совнаркома.

Виҫӗ сӗмсӗр пуля // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Правительство телеграфӗ Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн коридорӗнче кунӗн-ҫӗрӗнех ӗҫлет.

Правительственный телеграф в коридоре Совнаркома работал круглые сутки.

Виҫӗ сӗмсӗр пуля // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тин кӑна, тул ҫутӑлас умӗн ҫеҫ тухса каять Халӑх Комиссарӗсен Совечӗн Председателӗ хӑйӗн хваттерне.

Совсем недавно, почти на рассвете, Председатель Совнаркома ушёл с работы домой.

Россия — ункӑра // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех