Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пултӑм (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Малтан манӑн пемелеччӗ, анчах та, ҫилӗ ҫав тӗрлӗ капланса килнипе, эпӗ хам тӗл перессе питех шанмарӑм, хама кӑшт лӑпланма вӑхӑт пултӑр тесе, эпӗ малтан ӑна пӗртересшӗн пултӑм; ман тӑшман килӗшмерӗ.

Мне должно было стрелять первому: но волнение злобы во мне было столь сильно, что я не понадеялся на верность руки и, чтобы дать себе время остыть, уступал ему первый выстрел; противник мой не соглашался.

I // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Эпӗ ӑна курайми пултӑм.

Я его возненавидел.

I // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Эпӗ анчах ӗнтӗ ун патне ҫывхарайми пултӑм.

Один я не мог уже к нему приблизиться.

I // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Июнӗн 30-мӗшӗнче эпӗ хам ҫав тери нумай вӑхӑт шыранӑ ҫынпа пӗрремӗш хут тӗл пултӑм.

30 июня произошла моя первая встреча с тем, кого я так долго искал.

VIII сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Эпӗ унӑн чӗринче мӗн пуррине пӗлсе тӑраканни пултӑм та, хам чылаях ватӑ арҫын иккенне тавҫӑрса илтӗм.

Я стал поверенным ее тайн, из чего уразумел, что я уже мужчина в летах.

Лида // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Гестаповец Фридрих мана кӑшт асӑрханмасӑртарах «тӗкӗнчӗ» те, эпӗ каллех ним пӗлми пултӑм, вара мана каялла илсе кайнӑ.

Гестаповец Фридрих несколько неосторожно прикоснулся ко мне, и меня опять увозят в беспамятстве.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ҫулӗ пӗртте мухтамалла ҫул мар: пӗр шӑтӑк, тепӗр лупашка… вара ик-ҫӗр метр та каяймарӑмӑр пулӗ — эпӗ ним пӗлми пултӑм.

Дорога далеко не образцовая: одна выбоина, другая\… не проехали мы и двухсот метров, как я потерял сознание.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Ирӗке кӗтсе илнисем хушшинче эпӗ те пултӑм.

В числе дождавшихся свободы была и я.

Густа Фучик сӑмахӗ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Чӑнах та вӗт, виҫӗ вӑрҫӑра пултӑм — империализм вӑрҫинче кӗрлерӗм, граждан вӑрҫи витӗр тухрӑм, куна та самаях тутантӑм.

И верно, три войны — империалистическую отгрохал, гражданскую всю как есть прошел, да и этой хватил.

9 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Анчах сирӗн ӗҫ тухмарӗ, мӗншӗн тесен эпӗ сиртен чеерех пултӑм.

Только вам это не удалось, потому что я вас обхитрил.

8 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Информаци тата шыракаласа пӑхрӑм та пӑлхар мунчине Вӑтам Ази меслечӗпе тунӑ тенине тӗл пултӑм.

Куҫарса пулӑш

Пӑлхар мунчипе корейсен ондольне мӗн ҫыхӑнтарать? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/4863.html

Вӑхӑт ҫитсен эпӗ те совхоз директорӗ пултӑм.

Куҫарса пулӑш

Ял ҫынни тӑван ҫӗртен ан сивӗнтӗр // Хыпар. «Хыпар», 2019.07.19, 79–80№№

Эпӗ паян чи тӑрӑшса ӗҫлекенни пултӑм.

Я сегодня работал усерднее всех.

Пӗрремӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Мӗнле каларӑн-ха эс, ҫӗр ҫывӑрайми пултӑм терӗн-и?

Как ты там сказал, ночами не спишь?

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Пултӑм эпӗ Кубӑра, Кантӑм эпӗ Кубӑра.

Побывал на Кубе я, Отдыхал на Кубе я.

Токороро тата Токколоро // Владислав Николаев. Килти архив

Кайран сана юлташ хӗрӗ патӗнче, Вӑрнар районӗнчи пӗр ялта хӑнара пултӑм тесе суйрӑм…

Потом я обманула тебя, сказав, что поехала погостить к подруге в Вурнарский район…

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Номерсем улшӑннӑ хушӑра Валерий Самаков ветеранпа тӗл пултӑм, унӑн шухӑшӗсемпе паллашрӑм.

Куҫарса пулӑш

Культура ҫурчӗ ӗҫлеме пуҫланӑранпа 45 ҫул ҫитрӗ // Г. АНДРЕЕВА. http://www.zp21rus.ru/kultura/2515-kultu ... -45-ul-itr

Кайран эпӗ вӗсемпе пӗчченех пултӑм

Я потом один был с ними…

Кашкӑрсем // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 3–10 стр.

— Том килте ҫукчӗ, — тесе ӑнлантарса каларӗ мистер Джонс, — эпӗ ӗнтӗ ӑна тупас та ҫук тесе шутланӑччӗ, анчах кайран унпала тата Гекпала лӑп хамӑн алӑк патӗнчех хиреҫ пултӑм та кунта васкаса илсе килтӗм, — терӗ.

Мистер Джонс сказал: — Том еще не заходил домой, я уже было думал, что не найду его, как вдруг встретился с ними у моих дверей и сейчас же привел их сюда.

33-мӗш сыпӑк. Джо индеец пурнӑҫӑн юлашки кунӗсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Бекки, эпӗ тӑрӑ ухмахах пултӑм ҫав.

— Бекки, я свалял дурака!

31-мӗш сыпӑк. Тупӑннӑ та каллех ҫухалнӑ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех