Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Корней (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пулемёчӗсене шанчӑклӑ вырӑна пытарас пулать, — терӗ Корней Фотиевич.

— Пулеметы, не мешкая, в надежное место надо спрятать, — сказал Корней Фотиевич.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Эсир пурте пӗр харӑс ан шавлӑр-ха! — чарчӗ вӗсене Корней Фотиевич.

— Да вы не гомоните все сразу! — остановил их Корней Фотиевич.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Корней Фотиевич — ырӑ та тӳрӗ кӑмӑллӑ ҫын.

Добрый, честнейшей души человек, Корней Фотиевич.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Унта вӑл Корней Фотиевича шыраса тупрӗ те, ӑна аяккалла чӗнсе илсе, ҫапла каларӗ:

Круглов нашел там Корнея Фотиёвича, отозвал его в сторону и сказал:

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Нимӗҫсем килсен — ӑна Виктор Николаевич пулӑшать, вӗсене хуса ярсан — Корней Фотиевич хӳтӗлӗ; мӗнле пулсан та партизансемпе ҫыхӑннӑ-ҫке-ха.

Немцы придут — у него поддержка есть от Виктора Николаевича, прогонят их, тогда Корней Фотиевич поддержит — как-никак с партизанами был связан.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Корней Фотиевич Алехӑна темӗн чухлӗ каларӗ пулин те ӳкӗте кӗртеймерӗ.

Как ни уговаривал Корней Фотиевич Алеху, так я не смог уговорить.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Ҫук, ан хутшӑнтар мана, Корней Фотиевич!

— Нет, уволь ты меня, Корней Фотиевич!

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Мӗн калаҫатӑн эсӗ, Корней Фотиевич!

— Да что ты, Корней Фотиевич!

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Да!.. — терӗ вӑрӑммӑн Корней Фотиевич.

— Да!.. — протянул Корней Фотиевич.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫак событисем умӗн темиҫе кун малтан Мануйлово ял Советӗнче партизана каякан колхоз председателӗ Корней Фотиевич тата хӑйне яланах тирпейсӗр тыткалакан Алеха Круглов пӗр-пӗринпе пӗр питӗ пысӑк ӗҫ ҫинчен калаҫса илчӗҫ.

За несколько дней до этих событий в Мануйловском сельсовете происходил серьезный разговор между председателем колхоза Корнеем Фотиевичем, уходившим в партизаны, и Алехой Кругловым — безалаберным и непоседливым человеком.

IX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Мӗн хӑратать-ши ӗнтӗ! — шухӑшларӗ Корней йӑл кулса.

«И чего стращает? — улыбаясь, думал Корней.

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Сивӗ те уҫӑ сывлӑшпа кӑкӑр тулли сывласа, Корней тарӑн ҫырма икӗ енӗпе сарӑлса выртнӑ Черемшанкӑн урамне тинкерсе пӑхрӗ, кашни сас-чӗве хӑлхине тӑратса итлерӗ.

Жадно дыша морозной свежестью, Корней пристально вглядывался в раскинувшуюся по обе стороны глубокого оврага улицу Черемшанки, прислушивался к каждому звуку.

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пурте тахҫанах ырӑ ҫанталӑк ҫитессе кӗтнӗ, Корней ирӗксӗрех ҫав ҫанталӑк ҫитнине чи малтан хыпарлакан ҫын пулнӑ!..

Он был невольным первым вестником доброй погоды, которую все давно ждали!..

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ӗҫ кунта шӑп та шай вӑл, Корней Яранцев, таврӑннинче мар иккен — хӑйӗн янташӗсем умӗнче унӑн нимӗнле ӑраснах тава тивӗҫлӗ ӗҫсем те ҫук, вӗсем хулапа сывпуллашса киле таврӑннӑ тепӗр ҫынна та ҫавӑн пекех уҫӑ та ырӑ кӑмӑлпа кӗтсе илнӗ пулӗччӗҫ.

Дело было не в том, что вернулся именно он, Корней Яранцев, ведь у него не имелось никаких особых заслуг перед земляками, они так же открыто и душевно радовались бы и другому, кто распростился бы с городом и возвратился домой.

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Корней килне килнӗ чух ҫул ҫинче кирлӗ-кирлӗ мар иккӗленӳсемпе асапланса пынине, хӑй каллех калле-малле шухӑшлама хатӗр пулнине аса илчӗ те, ӑна намӑс пулса кайрӗ.

Вспомнив, что по дороге сюда он травил себя ненужными сомнениями и снова был готов смалодушничать, Корней испытал укор совести.

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Корней халӗ хӑй илтнинчен те, ватӑ кӑмака ӑсти уншӑн ҫӗрле ӗҫлеме шут тытнинчен те тӗлӗнсе кайрӗ.

Корней стоял, потрясенный и тем, что услышал, и тем, что старый печник ради него решился работать ночью.

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Корней ҫырма хӗррине ҫитсе тӑнине те сисмерӗ, ҫырма леш енче, хӑй пӳртӗнче, ҫутӑ пурринчен тӗлӗнсе тӑп чарӑнса тӑчӗ.

Корней не заметил, как оказался на краю знакомого оврага, и вкопанно остановился, пораженный тем, что в доме его, на другой стороне оврага, горит огонь.

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Корней хутран-ситрен хыҫалалла ҫаврӑнса пӑхнӑ та куҫӗсене хуплакан куҫҫуль витӗр чечеклӗ кашемир тутӑр ҫыхнӑ ӑрӑмӗпе хӑйӗн ачисене курнӑ, вӗсем пӗр утӑм юлмасӑр трактор хыҫҫӑн пынӑ.

Изредка оглядываясь, Корней видел сквозь застилавшие глаза слезы цветистый кашемировый платок жены, своих ребятишек, что ни на шаг не отставали от трактора.

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Тахӑшӗ Корней кӑкӑрӗ ҫине хӗрлӗ бант ҫыхса янӑ, ҫӑра ҫӳҫӗсем ҫине шурӑ чечек чикнӗ, бензинпа тӗтӗм шӑрши ҫапнипе хуп-хура пулнӑ пулсан та, ҫав кун вӑл хӑйне илемлӗн курӑннӑ.

Кто-то прицепил на грудь Корнея красный кумачовый бант, воткнул в густой чуб белую ромашку, и, хотя Корней весь пропах керосином и копотью и был чумазый как черт, он сам себе в тот день казался красивым.

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Корней пӗр самантрах хӑй станцинчен Черемшанкӑна пӗрремӗш трактор илсе килнӗ нихҫан манӑҫми куна аса илчӗ.

Будто озаренный мгновенной и яркой вспышкой огня, увидел Корней тот незабвенный день, когда он привел в Черемшанку со станции первый трактор.

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех