Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗлкӗрнине (тĕпĕ: ӗлкӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Титок хӑйӗн кӗске пӑшалне ӑҫта тата епле ывӑтса хӑварма ӗлкӗрнине асӑрхаса юлайман-ҫке-ха вӑл.

Просмотрел он, как и где успел Титок выбросить обрез.

8-мӗш сыпӑк // .

Малтан, ывӑс ҫинчен ывӑтса тӑракан кумккаланнӑ чӗрӗ чустана кӗреҫе ҫине аран вырнаҫтарса ӗлкӗрнине курсан, — эпӗ ҫав кумккасем пӗр-пӗрин ҫине купаланса каясран хӑраттӑмччӗ; анчах, виҫӗ хутчен те ҫӗр ҫирӗм каравайран — ҫӳлӗ хӑпартланса тӑракан хӗрлӗ-ҫутӑ питлӗ ҫӑкӑрсенчен — пӗри те «йӗкӗреш» пулманнине курсан, эпӗ вӑл хӑй ӗҫӗнче «артист» иккенне чӑн-чӑнах ӑнланса ҫитрӗм.

Сначала, видя, как он быстро мечет в печь сырые хлебы, которые я еле успевал подкидывать из чашек на его лопату, — я боялся, что он насадит их друг на друга; но, когда он выпек три печи и ни у одного из ста двадцати караваев — пышных, румяных и высоких — не оказалось «притиска», я понял, что имею дело с артистом в своем роде.

Коновалов // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 70–118 стр.

Женя ку сӑмаха вуласа ӗлкӗрнине курсан Иванкин тепӗр чышкине кӑтартрӗ.

Когда Иванкин понял, что Женя прочитала это слово, он показал ей второй кулак,

Пӗрремӗш сыпӑк // .

— Хам чӗрри ҫинчен эпӗ чаҫе ҫырма ӗлкӗрнине пӗлсе тӑнӑ пул, — терӗм эпӗ пӗр тикӗс сасӑпа.

— Имей в виду, что я успел написать в часть, — сказал я ровным голосом, который удался мне сразу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Вӑл кӗсйинчен ҫыру кӗнеки кӑларса, Сталин каланинчен хӑй ҫырса ӗлкӗрнине пире вула-вула пачӗ.

И он, вынув из кармана книжечку, читал нам то, что записал на торжественном заседании.

23 сыпӑк // .

Сан ҫинчен эпӗ ытла нумай шухӑшлатӑп та ытти ӗҫе тума ӑҫтан ӗлкӗрнине те пӗлместӗп.

Я думаю о тебе так много, что мне даже странно, откуда берётся время на всё остальное.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // .

Чӑн та, вӑл пӗчӗк Сашӑна вӗрентес тесе тӑрӑшсах кайман, ӑна алхасма ирӗк панӑ, йӑлишӗн кӑна пулакан урокӗсенче хытах ыйтман, — анчах музыкӑна ӑнӑҫлӑн вӗренсе пыракан хӗр вӗренӳре мӗнле ӗлкӗрнине тӑрӑшсах сӑнанӑ вара, сехечӗ-сехечӗпе унпа юнашар фортепьяно умӗнче ларса ирттернӗ.

Правда, он мало занимался воспитанием маленького Саши, давал ему полную свободу повесничать и не строго взыскивал за уроки, задаваемые только для формы, зато с большим прилежанием следовал за музыкальными успехами своей ученицы и часто по целым часам сиживал с нею за фортепьяно.

XI сыпӑк // .

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех