Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

таврӑнтӑмӑр (тĕпĕ: таврӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ире хирӗҫ эпир киле таврӑнтӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Ҫапла эпир пӗр нимӗнсӗрех хамӑр чатӑр патне таврӑнтӑмӑр.

Так мы ни с чем и вернулись к палатке.

5 сыпӑк // .

Вара «Асторие» таврӑнтӑмӑр та кофе вӗретме тытӑнтӑмӑр.

И мы вернулись к нему в «Асторию» и стали варить кофе.

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Эпир таврӑнтӑмӑр та, Петя мана фотограф-художник ҫемйипе паллаштарма тытӑнчӗ, малтан хуҫан пӗчӗк кӑна кӑвак ҫӳҫлӗ мӑшӑрӗпе, унтан ҫавӑн пекех пӗчӗккӗ те кӑвак ҫӳҫлӗ унӑн йӑмӑкӗпе.

Мы вернулись, и Петя стал знакомить меня с семейством фотографа-художника, с его маленькой, изящной седой супругой и с такой же маленькой, изящной седой сестрой супруги.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Килелле эпир тулли кӑмӑлпа таврӑнтӑмӑр, Петя тин ҫеҫ эпӗ поездран аннине асне илчӗ, чей те пулин лартса ӗҫтереймерӗм, терӗ.

В прекрасном настроении мы вернулись домой, и тут Петя вспомнил, что я — с поезда, а он даже не напоил меня чаем.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Эпир театр площадьне таврӑнтӑмӑр.

Мы вернулись на Театральную площадь.

Пӗрремӗш сыпӑк // .

Эпир Валя патне таврӑнтӑмӑр, пӗрер черкке пушатрӑмӑр, вӑл мана хӑй чӑнахах та ҫур ҫул хушши совхозран ниҫта та тухса курманни ҫинчен каласа пачӗ.

Потом мы вернулись к Вале, выпили по рюмочке, и он объяснил мне, что действительно за последние полгода он почти не выходил из совхоза.

Вуннӑмӗш сыпӑк // .

Эпир зала таврӑнтӑмӑр.

Мы вернулись в зал.

Саккӑрмӗш сыпӑк // .

Эпир каҫхи тӗттӗм те ҫын ҫӳремен лӑпкӑ урамсемпе килелле таврӑнтӑмӑр.

Мы возвращались по темным ночным переулкам,

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // .

Мускава эпир сентябрь вӗҫӗнче таврӑнтӑмӑр.

В Москву мы вернулись в конце сентября.

11 сыпӑк // .

Вара эпир, нумай шухӑшласа тӑмасӑр, Мускава таврӑнтӑмӑр.

И мы, недолго думая, решили вернуться в Москву.

9 сыпӑк // .

Киле эпир сӗм ҫӗрле таврӑнтӑмӑр.

Поздней морозной ночью мы возвращались домой.

Лида // .

Кӑнтӑрла иртсен киле таврӑнтӑмӑр та пире хӑрушӑ хыпар - вӑрҫӑ пуҫланнине - пӗлтерчӗҫ, - тесе аса илет Феоктист Александрович.

Куҫарса пулӑш

Вӑрҫӑ вучӗ витӗр тухнӑ салтаксем, манӑҫмаҫҫӗ сирӗн ятӑрсем // О. ПАВЛОВА. «Авангард», 2019.05.07

Маруҫпа пурӑнма тесех яла таврӑнтӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Пӗр ҫулталӑкран яла таврӑнтӑмӑр, колхозра ӗҫлеме тытӑнтӑм.

Через год вернулись в деревню, начала работать в колхозе.

Нушаллӑ-телейлӗ пурнӑҫ // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

– Ҫырӑннӑ хыҫҫӑн кашни хамӑр киле таврӑнтӑмӑр.

- После регистрации каждый вернулся в свой дом.

Мӑшӑр кӑвакарчӑн тейӗн // Сувар. «Сувар», 23(701)№, 2007.06.08

Ҫакӑнсӑр пуҫне Японири «Диснейленд» 5 ҫул тултарнӑ ятпа йӗркеленӗ музыка фестивальне те хутшӑнса хамӑра кӑтартрӑмӑр, асӑнмалӑх кубок илсе таврӑнтӑмӑр, – пӗлтерчӗҫ ушкӑн артисчӗсем.

Помимо этого участвовали на музыкальном фестивале в честь 5-летия "Диснейленда" Японии, привезли на память кубок, - сообщили артисты группы.

Японире — чӑваш юрри // Сувар. «Сувар», 22(700)№, 2007.06.01

Тин ҫеҫ Севастополь, Симферополь хулисенчи йӑхташсене ӳкерсе таврӑнтӑмӑр.

Недавно приехали со съемок сородичей из Севастополя, Симферополя.

Юрий ГУРЬЯНОВ: Куллен вӗренекен ҫын кӑна ҫитӗнӳ хыҫҫӑн ҫитӗнӳ тӑваять // Дмитрий МОИСЕЕВ. «Хыпар», 2016.06.03, 84-85№

Кайран кукамай чирлени ҫинчен пӗлтӗмӗр, кукаҫипе иккӗшӗ ватӑччӗ, хӑй тӗллӗн пурӑнма йывӑрччӗ вӗсене, вара каялла таврӑнтӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Такӑнсан - тӑратӗҫ, чун нишлӗленсен - таптӗҫ // Алина ИЗМАН. «Ҫамрӑксен хаҫачӗ», 2016.05.26, 20 (6113) №

15. Пирӗн тӑшмансем ӗнтӗ хӑйсен шухӑшӗ пирӗншӗн пӗтӗмпе паллӑ пулнине, Турӑ вӗсен тӗллевне путарнине ӑнкарса илнӗ; эпир вара пурсӑмӑр та хӳме патне, кашнийӗ хӑйӗн ӗҫӗ патне таврӑнтӑмӑр.

15. Когда услышали неприятели наши, что нам известно намерение их, тогда разорил Бог замысел их, и все мы возвратились к стене, каждый на свою работу.

Неем 4 // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех