Чӑваш чӗлхин икчӗлхеллӗ ҫӳпҫи

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Халех сăмах пирĕн базăра пур.
Халех (тĕпĕ: халех) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Чимӗр-ха, халех калӑп…

Куҫарса пулӑш

IX // .

Кайӑпӑр, юлташ, поезд халех ҫитет!

Куҫарса пулӑш

«Правда» хаҫат матрицисемпе // .

Пӗр хут ҫаврӑнса илтӗм, Садовая урам тӑрӑх вӗҫсе кайрӑм, унтан Тверская еннелле пӑрӑнтӑм, кӗҫех вокзал курӑнчӗ — халех аэродром пулмалла.

Куҫарса пулӑш

Кӑнтӑрла вӗҫмелли машинӑпа ҫӗрле вӗҫни // .

Пӑван уҫӑлса ҫӳреме те тухасшӑн пулчӗ, анчах Риккардо кулса: сирӗн ӗнтӗ уҫӑлма халех Фьезолене ҫитиччен каймалла мар-и? — тесе ыйтрӗ.

Овод выразил было желание выйти на воздух, но Риккардо только рассмеялся и спросил, не лучше ли уже сразу предпринять прогулку по долине до Фьезоле.

VIII // .

Эпир ку ӗҫе халех йӗркелӗпӗр.

Мы это дело поправим.

VI // .

— Паллах ӗнтӗ, господасем, пулӑшӑва халех парсан аван пулӗччӗ вӑл, — терӗ Грассини, ҫилленекен радикалсем ҫине ӑшшӑн пӑхса.

— Все это очень хорошо, господа, и весьма желательно, разумеется, чтобы помощь была оказана без промедления, — говорил Грассини спокойно, со снисходительным сожалением оглядывая волнующихся радикалов.

V // .

— Мана эсир курасшӑн пулни ҫинчен пӗлтернӗ пулсан, эпӗ халех сирӗн пата хам пынӑ пулӑттӑм.

— Если бы вы дали мне знать, что вам нужно видеть меня, я сейчас же явился бы к вам.

III // .

Анчах чей халех хатӗр пулать.

Ну а чай сию минуту будет готов.

II // .

Иртӗр-ха хӑна пӳлӗмне, вӑл халех килет.

Пройдите, пожалуйста, в гостиную, она сойдет через несколько минут.

II // .

Паянах, халех, ҫак самантрах.

Куҫарса пулӑш

4 // .

Пӗр ҫын ларса, сехетре 60 километр вӗҫсе 1500 километр хушши кайма пултаракан аэроплана эпӗр халех те тума пултаратпӑр, тен, тума та тытӑнӑпӑр ӑна.

Мы можем и, может быть, скоро будем делать машину для одного человека, везущую достаточно газолина для того, чтобы пройти полторы тысячи километров при скорости шестьдесят километров в час.

33. Каллех Францинче // .

Анчах эпӗр ӑна халех хамӑр мӗн тӑвас тенине тутарма пултараймастпӑр, кӗтмелле пулать-ха, — тенӗ Вильбур.

Но мы не можем сразу добиться того, чтобы он летал так, как мы хотим, — говорил Вильбур.

27. Хытӑ чӗреллӗ тӗнче. Ҫӗнӗ сӑнавсем // .

Халех хатӗр мар-ха эпӗр, — тенӗ вӗсем.

Мы еще не готовы, — говторили они.

27. Хытӑ чӗреллӗ тӗнче. Ҫӗнӗ сӑнавсем // .

Тен, чӑнах та халех вӗҫме шутламастӑр-и?

Не собираетесь же вы действительно лететь в ней?

25. Орвилль вӗҫет // .

Полици пирӗн пӗр адрес пирки те пулин иккӗленсе асӑрхама тытӑннӑ пулсан, вӗсене халех улӑштарас пулать.

Если полиция заподозрит хоть один из наших адресов, мы должны сейчас же изменить их.

I // .

Вӑл ӑна улталанӑ ҫынна Италирен халех тухса кайма ҫеҫ хушрӗ.

Он только потребовал, чтобы человек, совративший ее, оставил тотчас же Италию.

VII // .

Халех акӑ пурте пӑрланса лараҫҫӗ, мотор ӗҫлеме пӑрахать…

Сейчас все замерзнет, мотор откажет…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // .

Халех ман пата чупса ҫит-ха, питӗ кӗтетӗп.

Очень прошу, приезжай сейчас же ко мне.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // .

— Мӗн шухӑшласа кӑларасси, — тавӑрчӗ Валерий Павлович, — эпӗ ун ҫинчен халех каласа паратӑп.

— Что задумал, — ответил Валерий Павлович, — об этом я вам сейчас скажу.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // .

«…Вӗҫме халех чарӑнма хушатӑп.

«…Приказываю прекратить полет.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // .

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех