Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтать (тĕпĕ: ыйт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Эсӗ мӗн шутлатӑн?» — тесе ыйтать пек вӑл.

«Что это ты вздумала?» — спрашивает.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кашни ирех йӑмӑкӗ пиччӗшӗнчен ыйтать:

Каждое утро сестрёнка спрашивала у брата:

Шӑши таппи // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

— Ну, мӗнле, упа тытрӑн-и? — ыйтать колхозник.

Колхозник спросил старика: — Ну что, убил медведя?

Музыкант // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 17–86 с.

— Кам ыйтать? — чӗнчӗ ӑна ҫӳлтен арҫын сасси.

— Кто спрашивает? — окликнул его с лестничной площадки мужской голос.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Халех акӑ, Ожерелкипе ҫыхӑнтарма ыйтать пулӗ», — ывӑнса ҫитнӗн шухӑшласа илчӗ телефонистка.

«Сейчас будет Ожерелки вызывать», — устало подумала телефонистка.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Мӗн сана, Нюша инке, пирӗн комсомолсем нумаййи килӗшмест-и вара?» — тесе ыйтать.

 — «Что же тебе, тетя Нюша, — спрашивает она, — не нравится, что у нас комсомольцев много?»

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫичӗ хутлӑ кӗмӗл коттедж парнелеме ыйтать вӑл.

Мальчик просит в подарок семиэтажный особняк.

Хӗл Мучи парни // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 52,56 с.

Мӗн ыйтать вӑл?

О чём хочет спросить?

Тӗнче хӗрри шырама тухса кайни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 119–126 с.

— Кала, мӗн тӑвасшӑн эс? — сассине ҫирӗплетсе ыйтать Ленук.

— Скажи, что ты собираешься делать? — настойчиво спрашивает Ленка.

Ҫара тихасем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 98–104 с.

— Ну, мӗнле вара? — ыйтать манран асанне киле таврӑнсан.

— Ну и как? — спросила бабушка по возвращению домой.

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

— Мӗн пулнӑ сана? — ыйтать Элпи хӑрах куҫне хӗскелесе ҫӳлелле пӑхнӑ май.

— Что с тобой? — Эльби прищурила один глаз и смотрит снизу вверх в мою сторону.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Унтан ҫыпӑҫрӗ хайхи ман ҫума, ыйтать: мӗншӗн телейсӗр, телейсӗр сӑмаха мӗнле ӑнланаҫҫӗ?

Вот и привязался он с расспросами: почему несчастный и что такое несчастный?

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Асли: «Чей ӗҫес килмест-и? Сахаринпа тульккӗш», — тесе ыйтать.

Старший спрашивает: «Чаю не хотите? Только с сахарином».

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

 — «Мӗнле апла?» — тесе ыйтать хайхи.

— «Как так?» — спрашивает.

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пӗр ҫавнашкал маттурӗ ман куҫ умӗнчех ҫапла виҫӗ калмӑка тураса тӑкрӗ, унтан хӗҫне лаша ҫилхи ҫумне шӑлса илчӗ те, пирус чӗртсе, ман пата пычӗ, ыйтать хайхискер: «Эсӗ мӗн, мучи, куҫна чарса пӑхатӑн? — тет. — Кирлӗ-и, санне те пуҫна касса татам?»

При мне один такой молодец трех калмыков зарубил, а потом шашку вытер об конскую гриву, достал папироску, закурил, подъезжает ко мне, спрашивает: «Ты чего, дед, гляделки вылупил? Хочешь, тебе голову срублю?»

I // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чӑматанне коридора лартрӗ те: «Ачасем ҫук-и?» тесе ыйтать.

Поставил чемодан в коридоре и спрашивает: «Детей нет?»

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Пӑрӑнӑр! — асӑрханма ыйтать вичкӗн куҫ.

Дорогу! — предупреждает, зорко глядя вперед, сорванец.

Пӗчӗк космонавт // Альбина Исемпи. Альбина Исемпи (Васильева А.П.) Пӗчӗк космонавт. — Шупашкар: 2008. — 16 с, илл.

Чӗркуҫленсе ларас патнех ҫитнӗ хӑй, каҫару ыйтать.

Чуть не на коленям просил прощения за ту «пьяную выходку».

Петровсен ҫемье дневникӗнчен // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ача пек, кӗтессе хӗсӗнсе ларать, пуҫне пӗркет, хӑлхисене хуплать те: «Сережа, чарӑнмарӗ-и-ха?» — ыйтать чӗтрекен сасӑпа.

Она, как ребенок, забивалась в угол, укрывала голову, затыкала уши и дрожащим голосом спрашивала: «Сережа, кончилось?»

5 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ватӑ енне сулӑннӑ арҫын юнашарах тӑрать иккен те, калаҫа пӗлмен пек, алӑсемпе кӑтартса, шӑрпӑк ыйтать.

Пожилой мужчина стоял рядом с ним и жестами как у глухонемого, просил спички.

3 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех