Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сывӑ сăмах пирĕн базăра пур.
сывӑ (тĕпĕ: сывӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Тен, ку сире кӑштах йӑпатӗ… халӗ сывӑ пулӑр.

— Это вас, быть может, утешит немного… а теперь прощайте.

XII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

«Сывӑ пул, mа сhеrе!

Прощай, ma chere.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Анчах эпӗ: «Ҫук, тӑванӑм, сывӑ пул!» терӗм те тухса чупрӑм.

Но я сказал: «Нет, голубушка, прощай!» — и бросился бежать.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Сывӑ пул, тӑванӑм! — кӑшкӑрчӗ малти ретре тӑракан пысӑк старик.

— Прощай, родная! — выкрикнул высокий старик, стоявший в первом ряду.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тепӗр минутранах Катя сывӑ пулас ҫуккине ним туймасӑр юр ҫине тӗшӗрӗлсе анассине ҫынсем туйсах тӑчӗҫ.

Люди видели, что еще мгновение — и не станет Кати, рухнет она на снег безжизненным телом.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ҫӗнтерӳ килет… — тепӗр хут янӑрарӗ Катя сасси, анчах унчченхинчен шӑпрах, унтан пачах шӑпланчӗ: Сывӑ пулӑр, юлташсем!

— Идет победа! — еще раз прозвучал голос Кати, но уже тише, потом сорвался на шепот: — Прощайте, товарищи!

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сывӑ пул, Минька, — пӑшӑлтатрӗ старик.

— Прощай, Минька, — прошептал старик.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сывӑ чӗреллӗ пулма ҫук унта, ӑс-тӑна ҫухатма пулать.

С живым сердцем там нельзя: легко потерять рассудок и волю над собой.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫак туйӑм кӗтмен ҫӗртен, вӑйлӑ пулнипе хӑй умӗнче вилӗ пулнине те пӗр вӑхӑта манчӗ вӑл, ҫавӑнпа та ӑна акӑ халех сывӑ Михеич ҫӑварне уҫса сиввӗн: Катя ун пек юрамасть…

Это ощущение было так неожиданно и сильно, что она на какое-то мгновение забыла, что перед ней труп, и ждала, что губы Михеича зашевелятся: Не соответствует, Катя…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вилекенӗ вилтӗрех, анчах сывӑ юлнисем Гиммлер килнӗ ҫӗре кӗпере туса пӗтерччӗр».

Пусть дохнут, лишь бы остальные к приезду Гиммлера восстановили мост и магистраль».

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Саша, ӗнер ҫеҫ стенаран тыткаласа утма пуҫланӑскер, сывӑ ҫын пекех урайне сикрӗ, урине такамӑн калушне тӑхӑнса кӗске йӗм вӗҫҫӗнех алӑк патнелле чупрӗ.

Саша — он только вчера начал ходить, опираясь о стенки землянки, — спрыгнул на пол, как здоровый, и, сунув ноги в чьи-то калоши, побежал в одних трусах к двери.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ну, мӗншӗн-ха, «сывӑ пул?

— Ну, зачем «прощай»?

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кашни вырӑс ҫынни ҫинех, шурлӑхра путса анасран пӗр-пӗр тӗме ҫине хӑрамасӑр пуснӑ пек, пусма пултарсан, ҫак хаяр ҫӗршывра сывӑ юлас шанчӑк ытларах та пулать.

Каждый русский, на которого сможет он наступить, как на кочку в болоте, не боясь провалиться, — лишний шанс на устойчивость в этой дьявольской местности.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сывӑ пул, атте!

— Прощай, отец!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сывӑ пул, тӑванӑм, — тетӗп, — яр мана! — тетӗп пек.

Прощай, — говорю, — родная, пусти!»

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл чӗрӗ те сывӑ, юр ҫинче сиккелесе ҫӳресе хӑйӗн чипер юррине шӑппӑн юрлать.

Она была жива и здорова, бегала по снегу и распевала свою негромкую песенку, похожую на плеск и журчанье ручья.

Ухмаха ернӗ кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 96–101 с.

Тин анчах асӑрхарӗ вӑл хӑйӗн пырӗ ӗлӗкхи пекех сывӑ маррине: халь сывланӑ чух сывлӑшӗ темле шӑхӑрса тухать.

Только тут он заметил, что с ним творится что-то неладное: дыхание со свистом вылетало у него из горла.

Инкекрен инкеке // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Василиса Прокофьевна: «Сывӑ пул!» тесе кӑшкӑрасшӑн пулчӗ, анчах сасси тухмарӗ.

Василиса Прокофьевна хотела крикнуть: «Прощай!» — но голос пропал.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сывӑ пул, анне! — кӑшкӑрчӗ Катя, вӗрене икӗ аллипе туртса.

— Прощай, мамка! — крикнула Катя, тоже обеими руками схватившись за веревку.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ялан сывӑ пул, манран нумай аякра тӑнӑ чӑн-чӑн, аслӑ пурнӑҫ! — хӗпӗртесе пӑшӑлтатрӗ вӑл, крыльца ҫинчен чупса аннӑ вӑхӑтра.

«Здравствуй, долго от меня ускользавшая, настоящая, большая жизнь!» — растроганно прошептала она, сбегая с крыльца.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех