Шырав
Шырав ĕçĕ:
Хӑрушлӑх ҫитсе ҫапсан, тискер кайӑк е этем, тарӑхса ҫитнӗскер, пурне те тӗп-тӗрӗс, васкамасӑр, анчах пӗр минута та сая ямасӑр тума пуҫлать, пӗртен-пӗр тӗллеве ҫеҫ пӑхӑнса ӗҫлет.
XXVI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Эпӗ тӗртетӗп, вӑл чӗнмест, эпӗ вара тарӑхса пӑрӑнса каятӑп.
XX // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Эпӗ тарӑхса кайрӑм та ӑна ҫынпа йӗркеллӗ калаҫма пӗлместӗн тесе ӳпкелеме пуҫларӑм, вӑл — мана, — кайрӗ вара каллех.Я раздражился, стал упрекать ее в неделикатности, она меня, — и пошло опять.
XII // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Эпӗ куҫа уҫса ун ҫине пӑхрӑм кӑна, вӑл тарӑхса та ним иккӗленсе тӑмасӑр мана ҫапла каласа хучӗ:Когда я открыл глаза и взглянул на него, он вдруг с решительностью и раздражением обратился ко мне:
II // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
— Ну, кун пек вӑхӑтсем иртнӗ ӗнтӗ, ыр ҫыннӑм, — самаях тарӑхса каларӗ майра.— Ну, уж это, батюшка, время прошло, — даже с некоторой злобой сказала дама.
I // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.
Вӑл ҫакнашкал ухмахла фантазирен йӗрӗнсе тата тарӑхса кӑшкӑрма тытӑнчӗ.
Юлашки ҫулҫӑ // Николай Степанов. О. Генри. Юлашки ҫулҫӑ // Илемлӗ литература: журнал. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1941. — №4. — 113-118 с.
Ерофей Кузьмич ҫак калаҫӑва пула тарӑхса ҫитрӗ.
XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Тарӑхса кайма ҫак хаваслӑхпа ҫак кӳренӳ те ҫителӗклӗ пулнӑ ӗнтӗ, кунта тата тӗрлӗ йӗркесӗрлӗх: пӗри склад патне хурал тӑратма кирлине чухласа илеймен, тепри карта ҫӗмӗрет…
XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
— Мӗн пулчӗ? — тӳрех тарӑхса ыйтрӗ Ерофей Кузьмич.— Что случилось? — сразу раздражаясь, спросил Ерофей Кузьмич.
IV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
«Вӑт выльӑхсем! — тарӑхса шухӑшларӗ Чернявкин.
II // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Каллех чӑкӑлташатӑр! — тарӑхса пӳлчӗ Чернявкин.
I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Вӗсем юрпа хупланнӑ чӳрече кантӑкӗсем витӗр ҫил-тӑман ҫавӑракан урамалла пӑхса, тарӑхса тӑчӗҫ:Поглядывая сквозь заснеженные стекла на улицу, где плескалась вьюга, сестры досадовали:
I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.
Мӗн эсӗ кунта пӗччен кашкӑр пек сулланса ҫӳретӗн? — сывлӑх сунмасӑрах тарӑхса каларӗ вӑл.И чего ты здесь, как бирюк, бродишь? — не поздоровавшись, гневно сказал он.
I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Ача ӑна юнаса кӑшкӑрчӗ, упӑте тата ытларах тарӑхса шлепкене ҫурма пуҫларӗ.Мальчик погрозил ей и крикнул на нее, но она еще злее рвала шляпу.
Шыва сикни // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 3–7 стр.
Нарыжный пуҫне чикрӗ те тарӑхса, хаярланса курӑка тӑпӑлтарма пуҫларӗ.— Нарыжный наклонил голову и стал рвать траву, жадно, со злостью.
XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
Тата та ытларах хаярланса тарӑхса кайнӑскер, вӑл Ниловнӑран ҫӗнӗ кӗпе, пустав шӑлавар ыйтса илчӗ, сандали тӑхӑнса, вӗҫӗсем хӗсӗкрех шӑлаварне ҫӑм носки ӑшне хутлатса чикрӗ, пилӗкне ҫинҫе пиҫиххи ҫыхрӗ.
XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.
«Неушлӗ вӗсем ҫак хурӑнсене те касасшӑн? — шухӑшларӗ вӑл тарӑхса. — Аллисем хӑрса ларасчӗ, йӗксӗксен, чӑнах та!
XXIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
— Пӑрах эсӗ хуҫана силлеме! — терӗ Лозневой, тарӑхса.
XIII // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
Ҫав тери тарӑхса кайнӑ Осип Михайлович ҫӑраҫҫисене кӗсйинчен туртса кӑларчӗ те Ерофей Кузьмич ури патнелле ывӑтрӗ.Вытащив из кармана ключи, Осип Михайлович с остервенением бросил их под ноги Ерофея Кузьмича.
XI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.
— Тьфу, йӗрӗнчӗк ачи! — тарӑхса кайрӗ Ерофей Кузьмич.
I // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.