Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иртсен (тĕпĕ: ирт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр самант иртсен радиорупорсем: — Внимание! — тесе кӑшкӑрни ҫырма тӑрӑх янӑраса кайрӗ.

Из радиорупоров по всему берегу разнесся голос: — Внимание!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тепӗр сехет иртсен ҫирӗм пилӗк юланутлӑ отряд хуларан тухрӗ.

Спустя час из города гуськом выехал конный отряд в двадцать пять человек.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫил вӗрсе иртсен ҫеҫ чӗтренсе илеҫҫӗ те, унтан каллех шухӑша кайнӑ пек, турачӗсене усса шӑпланаҫҫӗ.

Налетит ветерок — вздрогнут, сбросят с себя пушистые хлопья и опять застынут, задумчиво опустив ветви.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тата икӗ патрультен иртсен Зимин пуртӑ сассипе пӑчкӑ янӑранине, ҫынсем калаҫнине илтрӗ.

Миновав еще двух патрульных, Зимин услышал стук топоров, визг пил и голоса.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Нимӗҫсем сыхлани ҫук ӗнтӗ, «ялйыш» тесен… хӗрхенес ҫук, вӗлереҫҫӗ, ку вӑл уҫҫӑнах курӑнса тӑрать: ыран мар пулсан, тепӗр кун, эрнерен мар пулсан, икӗ эрне иртсен пӗтереҫҫӗ…

Нет защиты, а «земляки»… не пощадят, по глазам видно — убьют… не завтра, так послезавтра, не через неделю, так через две…

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Малалла иртсен шӑпланнӑ тантӑшӗ ҫине ҫаврӑнса пӑхрӗ.

Пройдя вперед, оглянулась на притихшую подругу.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑрман шиклӗн хумханать, ҫил килсе тухсан вара йывӑҫсем вырӑнтан куҫнӑ пек туйӑнаҫҫӗ, ҫил шӑхӑрса иртсен те хырсем нумайччен лапсӑркка турачӗсемпе, такама хӑратнӑ пек, сулланса тӑраҫҫӗ.

Лес стоял тоже настороженный, а когда налетал ветер, вокруг поднимался глухой ропот, и деревья как бы сдвигались: мгновение — и ветер со свистом уносился вдаль, а сосны еще долго качали мохнатыми лапами, будто грозясь кому-то.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пӑртак вӑхӑт иртсен Михеич кӑшкӑрчӗ:

Подождав, Михеич крикнул:

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Темиҫе ҫул иртсен тин эпӗ ҫамрӑк чиновнике тӗлпултӑм.

Несколько лет уже спустя, встретился я с молодым чиновником.

Кирджали // Василий Хударсем. Александр Пушкин. Кирджали; вырӑсларан В. Хударсем куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 17 с.

Уроксем иртсен Смирька Шарик йӗрӗпе кайрӗ.

Вот Смирька после уроков и пошел Шариковым следом.

Хӑрасси ӑҫтан пуҫланса кайнӑ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Кусем аҫисем-ха, амисем пӑртак каярах юлса килмелле тата ик-виҫӗ кун иртсен, ача ҫавна лайӑх пӗлет.

Мальчик знал, что это были самцы: зябличихи прилетят позже, через несколько дней.

Пӗр ача ҫинчен // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 23–24 с.

Пӑртак вӑхӑт иртсен лесникпе килсе алӑкне уҫать те, ачисем виҫҫӗшӗ те кӑмака ҫинче ларнине курать.

Через малое время вернулся с лесником, открывает дверь, а ребята его — все трое — на печке сидят, ноги поджали.

Ӑнланса илмелле мар тискер кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 23–24 с.

Пӑртак вӑхӑт иртсен татах ҫав сасӑ янраса каять.

Немного погодя опять: «Дзенн!..»

Музыкант // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 17–86 с.

Тата пӑртак вӑхӑт иртсен вӑл урампа, пӗр аяккинчен тепӗр аяккине тӗлӗнсе пӑхса пычӗ.

Немного времени спустя она уже шла по улице и удивленно оглядывалась по сторонам.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Митинг пуҫланиччен те, митинг иртсен те вӗсем иккӗшӗ пӗрле пулма пултараймарӗҫ.

Ни до митинга, ни после ему так и не пришлось побыть с ней наедине.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫумӑр ҫурҫӗр иртсен сехет ҫурӑра ҫеҫ чарӑнчӗ.

Дождь перестал лить в половине второго ночи.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫав каҫ иртсен вӑл ытти звеносене вӑтанарах пычӗ.

К остальным звеньям после этой ночи она приходила робея.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пӑртак вӑхӑт иртсен, ял Совет алӑкӗ уҫӑлчӗ те, крыльца ҫине Катя сиксе тухрӗ.

Наконец дверь распахнулась, и на крыльцо выбежала Катя.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫурҫӗр иртсен икӗ сехет тӗлнелле алӑка шаккаҫҫӗ.

Часа в два слышим — стук.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тепӗр кун та ҫав хуравах, виҫӗ талӑк иртсен те.

И на следующий день то же самое, и через три дня.

Партизан йысна // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 57–62 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех