Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗллеве (тĕпĕ: тӗллев) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах шӑп пӑшал пенӗ вӑхӑтра Гаррис ӑна пӑшал кӗпҫинчен тӗртрӗ, вара, Дик, тӗл перет пулсан та, тӗллеве лектереймерӗ.

Однако в тот самый момент, когда прозвучал выстрел, Гаррис толкнул ствол, и хотя Дик был метким стрелком, пуля в цель не попала.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кит сунарне пӗр шлюпкӑпа унччен те ҫӳренӗ эпӗ, тӗллеве пурнӑҫламанни пулман.

Мне не раз приходилось охотиться на китов с одной шлюпкой, и не было случая, чтобы я не добился цели.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Куҫа курӑнман тӗллеве тӗпчесе вӗрентӗмӗр.

Невидимую цель изучали.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

«Питӗ лайӑх!» терӗ хӑйне хӑй Павлин, вара тӗллеве улӑштармасӑрах тепӗр хут персе ячӗ.

«Отлично!» — сказал себе Павлин и, не меняя прицела, выстрелил еще раз.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпӗ нумай тума пултаратӑп», — тесе каласан, — вара тӗллеве пурнӑҫа кӗртетпӗр».

Смогу я многое», — то цель достигнута».

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ҫапла пулма пултарнине Валентина пӗлнӗ: умри тӗллеве палӑртсан, ун патнелле ниепле тӗп вырӑн йышӑнман сӑлтавсене пӑхмасӑр каймалла.

Валентина знала в нем эту способность: наметив впереди цель, итти к ней, не считаясь ни с какими побочными обстоятельствами.

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Эпир хамӑр та ҫав тӗллеве тытатпӑр, анчах япӑххинчен лайӑххи патне, унтан вара лайӑххинчен малта пыраканни патне пӗр сукмакпа каймалла мар вӗт-ха!

Конечно, мы и сами на это целимся, да ведь не одной тропой идти от плохого до хорошего и дальше, от хорошего до передового!

2. Ҫӗнӗ ҫӗрте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл тӗллеве план ҫинче кӑтартрӗ, ҫав тӗллеве мӗнле пурнӑҫламаллине палӑртса пачӗ.

Он показывал цель и короткими зарубками намечал ступени к этой цели.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Икӗ ҫултан Василий Куприянович тӗрмерен таврӑннӑ, чун-хавалӗ пур пӗр йӑшман кутӑн этем пӗтӗм чунтан пӗр тӗллеве — пуянлӑх пухас тӗллеве парӑннӑ.

Через два года Василий Куприянович вернулся из тюрьмы и, не сломленный духом, всею силою упрямой натуры отдался одной всеобъемлющей страсти — наживе.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Вӗрентекен пулас тӗллеве пурнӑҫламах эпӗ ҫар хӗсметне каятӑп.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Никам та палӑртнӑ тӗллеве улӑштарман-и,  — ыйтрӗ Ҫинук.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Мӗнле тӗллеве ҫитесшӗн эсир, тесе каласшӑн эпӗ, ӑҫталла каятӑр эсир, сирӗн чӗрере мӗн?

Я хочу сказать — какой цели вы хотите достигнуть, куда вы идете, что у вас на душе?

XVIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Вӑл Раҫҫей Президенчӗ палӑртнӑ тӗллеве — 2024 ҫул тӗлне ҫӗршывра пурӑнакан халӑхӑн 55 процентне физкультурӑпа тата спортпа тӑтӑшах хутшӑнма явӑҫтарассине — пурнӑҫа кӗртме пулӑшать.

Он направлен на решение задачи, поставленной Президентом России, — к 2024 году вовлечь в систематические занятия физической культурой и спортом до 55 процентов жителей страны.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Чӑннипех те, эпир агропромышленноҫ комплексне аталантарас енӗпе тӑвакан ӗҫсем пӗр тӗп тӗллеве — ял ҫыннисен пурнӑҫӗн ҫӳллӗ шайне тивӗҫтерессине — тӳр килеҫҫӗ.

Безусловно, все наши действия по развитию агропромышленного комплекса преследуют одну главную цель — обеспечить высокий жизненный уровень селян.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Виҫӗ карапӑн пӗр тӗллеве пӗрлешсе тӗрлӗ халӑх ачисене аслӑ ҫула илсе тухмалла.

Пусть все их три корабля с разными целями объединятся и покажут путь для детей разных народов к великой цели.

Ҫамрӑк техниксем // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 2 с.

Ҫак тӗллеве тытса пымасӑр куҫару ӗҫне ниепле те оригинала ҫывӑх тума ҫук.

Куҫарса пулӑш

Куҫаракантан // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 502–503 с.

Эпӗ хамӑн чӑн-чӑн тӗллеве ҫаплах тупайман-ха, эпӗ хампа хам килӗшсе мӗн лекнӗ ҫавна тытӑнас пулсан, ӳкӗнмелле пулнӑ пулӗччӗ.

Я все еще своей настоящей цели не нашел, и будет горько, если я пойду на компромисс с самим собой и возьмусь за первое попавшееся, что подвернется.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Юр вӗҫтерме пӑрахсан иккӗленме пуҫларӑм: хама юр хӳсе лартсан, кӑтартнӑ тӗллеве кураймасӑр юлмарӑм-ши эпӗ? тетӗп.

Только когда утихла поземка, меня сомнение взяло: не просмотрел ли, думаю, цель, когда меня снегом заметало?

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хӑрушлӑх ҫитсе ҫапсан, тискер кайӑк е этем, тарӑхса ҫитнӗскер, пурне те тӗп-тӗрӗс, васкамасӑр, анчах пӗр минута та сая ямасӑр тума пуҫлать, пӗртен-пӗр тӗллеве ҫеҫ пӑхӑнса ӗҫлет.

Зверь или человек под влиянием физического возбуждения во время опасности, когда человек действует точно, неторопливо, но и не теряя ни минуты, и все только с одною определенною целью.

XXVI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Вӗсем пурӑнатчӗҫ, анчах тӗллеве пурнӑҫлаймасӑрах вилнӗ пулӗччӗҫ; тӗллеве пурнӑҫлаччӑр тесен, туррӑн вара ҫӗнӗ ҫынсене ҫуратмалла.

То, что они пожили бы и, не достигнув цели, умерли бы; а чтобы достигнуть цели, богу надо бы сотворять новых людей.

XI // Ваҫлей Игнатьев. Лев Толстой. Повеҫсемпе калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 3–86 стр.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех