Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӗркури (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Атя, Кӗркури, кунта вӑхӑт ирттерсе те ан тӑр.

Давай, Григорий, не теряй здесь свое время.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

— Ю-ук, Кӗркури, хамӑн хулпуҫҫи ҫинчи пуҫ тӗрӗс-тӗкел пулни ҫинчен тупа тума пултаратӑп.

— Не-е, Григорий, могу поклясться, что у меня голова на плечах еще не сошла с ума.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Кӗркури абзи, лаша туянатӑн мӗ? — тенӗ вӑл, унтан Танилене алӑ панӑ.

— Григорий абзи, никак лошадь покупаешь? — сказал он и протянул Даниле руку.

Самана // Никита Волков. Илемлӗ литература, 7№, 1941. — 85–88 с.

Аттерен, аппапа Кӗркури пиччерен — вӑл завода сыхланӑ ҫӗртеччӗ — тахҫантанпах ҫыру илмен.

От отца, сестры и брата Григория — он работал в охране завода — уж давно нет ни строчки.

7. Инҫетри тыла // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пирӗн килте улшӑнусем пулчӗҫ: пӗтӗм хуҫалӑха аслӑ пичче — Яккупа унӑн ҫамрӑк арӑмӗ тытса пыраҫҫӗ; аттепе Кӗркури пичче заводра ӗҫлеҫҫӗ.

Дома у нас произошли перемены: всем хозяйством ведают старший брат Яков и его молодая жена; отец и брат Григорий работают на заводе.

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Кӗркури пиччӳ ӑсталанӑ тетеле вӑт ҫакӑн пек виҫӗ партас лекнӗ.

В вершу, которую дядя Григорий смастерил, три вот таких красноперки попало.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кӗркури слобода участкинче: Унта казаксен хваттерӗсем.

— Григорий в Слободском участке — там казачьи квартиры.

Улттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ара, ку кам вӗт-ха — Никандр, Ячменев Кӗркури ачи, урӑхла каласан, Урпа Никандрӗ.

Да и кто же это — Никандр, сын Григория Ячменева, то бишь Никандр Урба.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Кӗркури, эпӗ сана юлашки хут калатӑп… эпӗ сана чӑнласах калатӑп, — илтӗнсе кайрӗ хумханнӑ сасӑ.

— Григорий, я тебе последний раз говорю… я тебе серьезно говорю! — раздался взволнованный голос.

26 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Сывӑ пул, Кӗркури

Прощай, Григорий…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Пӗри Кӗркури пичче — вӑл Хӗрлӗ ҫарта, броньӑлӑ отрядра.

Есть брат Григорий — тот в Красной Армии, в броневом отряде.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Урай шӑлакан Кӗркури часах туй пуласси ҫинчен калаҫнине илтрӗм эпӗ.

Я даже слышала от нашего Григория, который метет пол, что скоро будет свадьба.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

— Ку ывӑл валли, — тӳрре тухма тӑрӑшать пуян, Кӗркури ҫине пӑхса илсе.

Куҫарса пулӑш

Кӑштах кулӑш — 4 // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/index.php/news/cn- ... kh-kulsh-4

Кӗркури Ахманей ҫине пӑхса илет те лешӗ сӗтел ҫинчен сахӑр, канфет-пӗремӗк, ытти тутлӑ япаласене ывӑҫласа илсе кӗсйисене тултарнине курать.

Куҫарса пулӑш

Кӑштах кулӑш — 4 // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/index.php/news/cn- ... kh-kulsh-4

— Эх, пӑтӑ ҫиес килсе кайрӗ! — хырӑмне сӑтӑркаласа ӗмӗтленсе ларать тет Кукша Кӗркури.

Куҫарса пулӑш

Кӑштах кулӑш — 4 // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/index.php/news/cn- ... kh-kulsh-4

Служба вӑхӑчӗ ҫитсен Кӗркури чиркӗве пырать, аллине хулӑн кӗнеке тытса алтарьтен тухать:

Куҫарса пулӑш

Кӑштах кулӑш — 5 // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/index.php/news/cn- ... h-kulash-5

Кукша Кӗркури тӗн семинарине вӗренме кӗнӗ тет.

Куҫарса пулӑш

Кӑштах кулӑш — 5 // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/index.php/news/cn- ... h-kulash-5

— Мӗн пулчӗ тата сана, Кӗркури, ҫывӑрнӑ ҫӗртех йӗрсе ятӑн? — кӑсӑкланать арӑмӗ.

— Что за беда приключилась с тобой, Григорий, что заплакал во сне? — поинтересовалась жена.

Ман сан ҫине кунӗпе пӑхмалла // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... e-pkhmalla

Кӗркури, ҫакна итлесе выртаканскер, хӑй те йӗрсе ярать.

— Григорий, что лежал и слушал это, тоже заплакал.

Ман сан ҫине кунӗпе пӑхмалла // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... e-pkhmalla

Кукша Кӗркури​ арӑмӗпе хирӗҫсе кайса иртерех ҫывӑрма выртать.

Лысый Григорий поссорился с женой и посему рано лег спать.

Ман сан ҫине кунӗпе пӑхмалла // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... e-pkhmalla

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех