Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пултаратӑп (тĕпĕ: пултар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗнеме пултаратӑп, тетӗн вӗт.

Только разговариваешь.

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Хӗнес тесен, эпӗ сана хӑрах алапа хӗнеме пултаратӑп, хӑрах алла ҫурӑм хыҫне ҫыхса лартсан та.

Да я захочу, так одной левой тебя побью.

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Пултаратӑп!

— Могу.

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Ҫук, пултаратӑп!

— Могу.

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Ҫук, эпӗ пултаратӑп!

— Могу.

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Пултаратӑп та, хӗртетӗп те!

— Сказал, что поколочу, значит, могу.

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Юлашкинчен Том ҫапла каларӗ: — Эпӗ сана пӗҫерккӗ пама пултаратӑп, — терӗ.

Наконец Том сказал: — Хочешь, поколочу?

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

«Каҫарӑр. Ан вӗлерӗр. Эп сире пулӑшма пултаратӑп. Кирек мӗн калӑр, пурне те тӑватӑп. Ан вӗлерӗр», — йӑлӑнчӗ Салихов.

Куҫарса пулӑш

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Пиччемпе – Сергей Скворцовпа (Чӗвви Генин ывӑлӗ) мухтанма пултаратӑп.

Куҫарса пулӑш

Салхуллӑ Салука // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2010,09,18

Ҫӗр-шывӗпех калаҫма пултаратӑп вӗт, — хӗрне хӗпӗртенипе питҫӑмартинчен чуп туса илчӗ Хӗветут.

Куҫарса пулӑш

Кӗсье телефонӗ уралансан // Ял пурнӑҫӗ. http://gov.cap.ru/Publication.aspx?gov_i ... &type=publ

«Куратӑр, эпӗ, сирӗн ентешӗр, тӑрӑшнипе, ӗҫленипе пирӗн институт ҫӳллӗ шая ҫӗкленчӗ. Кунпа эп мухтанма пултаратӑп, эсир те, — терӗ хӑйӗн вӑрӑма кайнӑ сӑмахне вӗҫлесе, — манпа мухтанма пултаратӑр. Ҫакна эп чӑннипех тивӗҫлӗ».

Куҫарса пулӑш

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

— Тавах, старшина, халь хам та ыттисене вӗрентме пултаратӑп.

Куҫарса пулӑш

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Сӑмахпа та ҫирӗплетме пултаратӑп.

И словом могу закрепить.

Вутра ҫунман уртӑш // Анатоли Ырьят. «Канаш», 11-21№

Хам пӑхнӑ янаварсене ятран та асӑнма пултаратӑп: Добрый, Звонок, Бион...

Могу вспомнить клички животных, за которыми сам ухаживал: Добрый, Звонкий, Бионик...

Янаварӑм ман, янаварӑм, Эп сана йӗвентен ямарӑм... // Татьяна Борисова. «Хресчен сасси», 28(2615)№, 2016.07.21

Сарайӗнче тӑрӑшма кӑна мар, пӳртре апат пӗҫерме, кашӑк-чашӑк, урай та ҫума пултаратӑп.

Не только в сарае усердствую, но могу дома приготовить блюдо, вымыть посуду и пол.

Иртнӗ ҫулла... // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

Хам пирки чӑнласах кӗпепе ҫуралнӑ тесе ҫирӗплетсех калама пултаратӑп.

На самом деле, о себе уверенно могу сказать, что я родилась в рубашке.

«Йывӑрлӑх та кирлӗ - пурнӑҫ тутине туйма» // Рита АРТИ. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.18, 23(945)№

Ҫирӗп кӑмӑллӑ эпӗ, хушӑран хытӑ ятлама та пултаратӑп.

Я с железным характером, иногда могу и сильно отругать.

Шывра та путман, вутра та ҫунман хӗрарӑм // Валентина БАГАДЕРОВА. «Хыпар», 2016.06.21, 96№

Ҫавӑнпах ку ӗмӗт пурнӑҫланчӗ теме хӑюллӑнах пултаратӑп.

Поэтому могу смело сказать, что мечта осуществилась.

Чӑваш ачи - чӑвашах, чунӗ ӗҫре яланах // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

«Пӗр ӳстермесӗр калама пултаратӑп: ку — пирӗн посольствӑра халиччен йӗркеленӗ чи лайӑх презентацисенчен пӗри. Чӑваш Республики хӑйне туллин кӑтартма тӑрӑшрӗ. Республика Пуҫлӑхӗ хӑй те пулчӗ — пушшех сумлӑ», — тенӗ вӑл.

Куҫарса пулӑш

Япони: инҫетре пулсан та - питӗ ҫывӑх // А.ВОЛКОВ. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Эпӗ ачасене тӑван чӗлхене вӗрентмесен те пултаратӑп текен депутатсене тӳрре кӑларма ӗнтӗ Чӑваш патшалӑхӗн Конституцийӗнче «патшалӑх» сӑмаха хуратса хучӗҫ.

Чтобы оправдать слова тех депутатов о том, что они могут и не обучать своих детей родному языку, и вычеркнули из Конституции Чувашского государство слово "государство".

Чӑваш сӑмахлӑхӗн те черечӗ ҫиттӗрех // Денис ГОРДЕЕВ. «Хыпар», 2016.05.24, 78-79№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех