Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ӗҫпе (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗҫпе каян ху — атӑ е пушмак тӑхӑнмаллаччӗ.

Идешь по делу — надел бы сапоги, ботинки.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ырӑ ӗҫпе палӑракана пурте хисепленине вӑл пӗрре мар хӑй куҫӗпе курса ӗненчӗ.

Она не раз убеждалась в этом: человека, известного добрыми делами, все уважают.

Настьӑн кӑсӑкланӑвӗсем // Ара Мишши. Ара Мишши. Пӗрремӗш утӑмсем: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 38 с. — 24,26,28 с.

Хамӑр ӗҫпе ӑҫта та пулин каймалла пулсан — вӑл малта пырать, эпӗ ун хыҫҫӑн утатӑп.

Бывало, идём куда-нибудь на свой промысел — он впереди, я в пяту.

Ылтӑн ҫаран! // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 21–22 с.

Ашшӗ ӑна, халичченхи пекех, ӗҫпе ҫӳретсе хӑшкӑлтарать, арӑмӗ ӑна ухмах… тата литератор, тесе шутлать.

Отец им помыкает по-прежнему, а жена считает его дурачком… и литератором.

XXVIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Вӗсем ӑна темшӗн касма хатӗрленнӗ, эпӗ ку ӗҫпе ӗҫлеменни нумай пулатчӗ.

Они почему-то вскрывать его собирались, а я давно в этом не упражнялся.

XXVII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Петра ку, ырра мар пӗлтернӗ пек пулса, пӑлхантарса ячӗ пулмалла, «Ку та ир тӑнӑ акӑ», — шухӑшларӗ Базаров: — «Ҫапах та ӗҫпе; эпир вара?»

Это, видимо, смутило Петра, как недоброе предзнаменование, «Вот этот тоже рано встал, — подумал Базаров, — да, по крайней мере, за делом, а мы?»

XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ҫав хушӑрах вӑл Бурдалу губернатор хӑйӗн уйрӑм поручениллӗ чиновникӗсене, кирек ӑҫта ӗҫпе ярсан юланутпа ҫӳреме ҫӑмӑлрах пултӑр тесе, шпорсемпе ҫӳреме хушни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Между прочим, он сообщил, что губернатор, Бурдалу, приказал своим чиновникам по особым поручениям носить шпоры, на случай если он пошлет их куда-нибудь, для скорости, верхом.

XIX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Хулана Анна Сергеевна питӗ сайра ҫӳренӗ, пуринчен ытла ӗҫпе кайнӑ, ун чухне те нумайлӑха мар.

В город Анна Сергеевна являлась очень редко, большею частью по делам, и то ненадолго.

XV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Сирӗн тусӑр мӗн ӗҫпе пурӑнать?

Чем ваш приятель занимается?

XIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Николай Петрович, килте ларакан ытти улпутсем пекех, эмеллес ӗҫпе аппаланнӑ, гомеопатиллӗ аптечка та ҫырӑнса илнӗ пулнӑ.

Николай Петрович, как все домоседы, занимался лечением и даже выписал гомеопатическую аптечку.

VIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Мӗн ӗҫпе пурӑнать-ха вӑл?

Он чем занимается?

III // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ирхи апат хыҫҫӑнах Муций те тухса кайрӗ, манӑн Феррарӑна пӗр ӗҫпе каймалла, каҫчен таврӑнмастӑп терӗ.

Тотчас после завтрака Муций тоже ушел, объявив, что ему нужно быть в Ферраре по делам и что он раньше вечера не вернется.

V // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.

Ҫапах та ыттисем хӑйсен юратӑвне сӑмахпа ҫеҫ кӑтартаҫҫӗ, эпӗ вара — ӗҫпе кӑтартрӑм…

Зато другие только скажут, что сделают, а я сделал!

XIV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Ҫакӑ интереслӗ: Гоголь хӑй ку сюжет вӑл вӑхӑтра пулса иртнӗ мӗнле те пулин ӗҫпе ҫыхӑнса тӑнине йышӑнман.

Куҫарса пулӑш

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Тен, «Кӳме» сюжечӗ Гоголь паллакан ҫын, М. Ю. Виельгорский, пурнӑҫӗнче пулса иртнӗ анекдотла ӗҫпе ҫыхӑнса тӑрать пулӗ.

Куҫарса пулӑш

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Ҫын мухтава ӗҫпе тивӗҫлӗ пулман пулсан, вӑрланӑ ҫеҫ пулсан, унпа киленме пултараймасть; мухтав хӑйне тивӗҫлӗ ҫын чӗрине ҫеҫ вӗҫӗмсӗр хавхалантарса тӑрать.

Слава не может дать наслажденья тому, кто украл ее, а не заслужил; она производит постоянный трепет только в достойном ее.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Хӗрарӑмсем вара ун патне шӑп ҫак ӗҫпе ларнӑ вӑхӑтра пырса кӗчӗҫ.

И за этой самой работой застал его приезд знакомых дам.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Темиҫе кун хушши вӑл ҫак ӗҫпе кӑна пурӑнчӗ.

В продолжение нескольких дней он был занят только ею.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Кашни ӗҫ пиркиех шухӑшласа пӑх, шукӑлленме пӑрах, ку ӗҫпе урӑххисем укҫа пуҫтарччӑр.

Обдумывай всякую работу, брось щегольство — пусть их набирают другие деньги.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Анчах ку ӗҫпе талант аталанмасть, пӗтет ҫеҫ.

Да ведь на этом губится, а не развертывается талант.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех