Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чӗнетӗп (тĕпĕ: чӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чӑнах та, вӑл ҫавӑнтах сиксе тӑчӗ те, урисене ташланӑ пек вӑтанчӑклӑн сиктеркелесе илсе, питӗ шел, анчах урӑх юлма пултараймастӑп, пуринчен кирли ӗҫсем — хамӑн магазина васкатӑп, ыран вырсарникун, — терӗ вӑл малалла, — ҫавӑнпа та, Леноре фраупа тата Джемма фрейлейнпа килӗшсе, эпӗ Содена уҫӑлса ҫӳреме кайса килес терӗм, унта эпӗ ют ҫӗршыв господинне те чӗнетӗп, эсир, пирӗнпе пырса, пирӗн кану кунне илемлетме хирӗҫ мар пуль тесе шанасшӑн эпӗ.

И действительно, он немедленно вспорхнул и, стыдливо переступив два раза ногами, словно танцуя, объявил, что, к сожалению, не может долее остаться, ибо спешит в свой магазин — дела прежде всего! — но так как завтра воскресенье, то он, с согласия фрау Леноре и фрейлейн Джеммы, устроил увеселительную прогулку в Соден, на которую честь имеет пригласить г-на иностранца, и питает надежду, что он не откажется украсить ее своим присутствием.

VIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Эпӗ татах кӑшкӑртӑм, унтан тата тепре, виҫҫӗмӗш хут, вӑрман тӑрӑх унталла-кунталла чупатӑп, чӗнетӗп, а-у! тетӗп — нимӗнле сас та ҫук; вата Джим ҫухалнӑ.

Я крикнул, и в другой раз крикнул, и в третий; бегаю по лесу туда и сюда, зову, аукаю — никакого ответа, пропал старик Джим!

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫапла, вӑл Апторповсем патне каятӑп терӗ, вӗсене сирӗн ҫуртӑра туянма аукциона килме чӗнетӗп терӗ.

Так вот, она велела передать, что уехала к Апторпам — попросить их, чтобы они непременно приехали на аукцион и купили этот дом.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Ҫук, сирӗн величество (ют ҫынсем ҫук чух эпӗ ӑна яланах ҫапла чӗнетӗп).

— Нет, ваше величество (я всегда его так называл, если никого чужих не было.)

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Атту эпӗ Ктрин аппана чӗнетӗп, чӗнетӗп — вӑл шарламасть.

А то я зову, зову тетю Кетрин, а она молчит.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Чӗнетӗп.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Чӗнетӗп.

Позову.

Пӗрремӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Эпӗ сана чӗнетӗп.

Это я тебя зову.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Акӑ, эпӗ проводника кӑшкӑрса чӗнетӗп те ҫитменнине тата ӑна ҫав сумкӑна та паратӑп!

А я вот возьму крикну проводника да еще передам ему и эту сумку!

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпӗ халех поезд начальникне чӗнетӗп те, вӑл этем чӗриллӗ ҫын пулсан, сан валли ҫемҫе вырӑн тупса паратех.

Я позову сейчас начальника поезда, и если он человек с сердцем, то мягкое место он тебе устроит.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Арӑма алӑпа сулса чӗнетӗп.

Маню жену рукой.

Текерлӗк // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 51–53 с.

«Сережа!» тесе чӗнетӗп эпӗ ӑна, ӗҫ тума чӗннӗ пек.

«Серёжа!» — позову я его деловито.

Ылтӑн ҫаран! // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 21–22 с.

Эпӗ сана вӑл молебента пулма чӗнетӗп тесе ан шухӑшла эс: вӑл пӗтнӗ ӗнтӗ, анчах та отец Алексей…

Ты не воображай, что я зову тебя присутствовать на этом молебне: уж он кончен; но отец Алексей…

XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Офицер господасене те тархасласах чӗнетӗп.

— И господ офицеров прошу покорнейше.

Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

— Отряд командирӗсем, Федя сана та, ҫӗр пӳрте кӗме чӗнетӗп, — терӗ те Зимин, халӑх хушшинчен тухрӗ.

— Товарищи командиры отрядов, и ты, Федя, прошу в землянку, — приказал Зимин и стал выбираться из толпы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эпӗ ӑна ҫынран уйрӑм Лайӑх аппа тесе чӗнетӗп, мӗншӗн тесен вӑл хӑй ҫынран уйрӑм, мӗншӗн тесен ун ҫумӗнче, таврашӗнче мӗн пур — йӑлтах чи лайӑххи.

Я называю её Лучшая в мире тётя, потому что она не такая как все, рядом с ней всё кажется самым лучшим.

Лайӑх аппа // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 14–18 с.

— Пирӗн йыш хушӑннӑ ятпа, кам ман апатран йӗрӗнмест, ҫавсене пурне те хам пата чӗнетӗп!

— По случаю такого события, что нашего полку прибыло, приглашаю всех, кто не побрезгует моим угощением, в мою избу!

20 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Халех исполком ларӑвне пыма чӗнетӗп сире.

Призываю вас немедленно явиться на исполком.

XXXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Гектартан икҫӗр аллӑ пӑт тулӑ — ҫапла пулать ман сӑмахӑм Сталин юлташа, ыттисене те ман пек пулма чӗнетӗп, — терӗ вӑл.

Он сказал: — Двести пятьдесят пудов пшеницы с гектара — таковым будет мое слово товарищу Сталину, и других призываю брать пример с меня.

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Анюта чӗнме хушрӗ, эпӗ те чӗнетӗп.

— Анюта просила, да и я тоже.

I сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех