Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пынӑччӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл, вӑрмантан таврӑнсан, пирӗн пата пынӑччӗ, Виктора та, унӑн помощникӗсене те пӗлет.

Он приходил к нам из леса и знает Виктора и его помощников.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вал пӑч-пӑч чӑпар мустанг ҫине утланса пынӑччӗ.

Она приехала на крапчатом мустанге.

XXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мария Александровна асӗнче суд ларӑвӗсем ирттермелли залӑн ӑмӑр ӑшчикки сӑнарланчӗ, ҫирӗм виҫӗ ҫул каялла вӑл унта хӑйӗн ывӑлӗ Саша юлашки сӑмах каланине итлеме пынӑччӗ.

В памяти Марии Александровны возникли своды мрачного зала судебного заседания, куда двадцать три года назад она пришла, чтобы выслушать последнее слово своего Саши.

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Унта эпӗ ачасене арестленӗ хыҫҫӑнах пынӑччӗ те, мана аслӑ ывӑл пирки асӑрхаттарчӗҫ, тата вӑл хӑйӗн ятне питех те вараланӑ, терӗҫ.

Туда я явилась тотчас после ареста детей и где мне указали на старшего сына, прибавив, что он сильно скомпрометирован.

Чее сӗтел // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӗсем хушшинче Саша хӑй юратакан кӑвак хупӑллӑ пысӑк тетраде шыраса тупрӗ, ун ҫине вӑл пуҫа пырса кӗнӗ кирлӗрех шухӑшӗсене, кӗнекесенче хӑйне килӗшнӗ цитатӑсене, сутмалли юмахсене, ваттисем каланӑ сӑмахсене ҫырса пынӑччӗ.

Среди них Саше попалась его любимая толстая тетрадь в голубом переплете, в которую он записывал свои мысли, понравившиеся цитаты из книг, загадки, пословицы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша кунта ытти звеньевойсемпе пӗрле пынӑччӗ.

Саша пришел вместе с другими звеньевыми.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Эпир Митя Бурцевпа пынӑччӗ унта, комсомолец вӑл.

— Мы с Митей Бурцевым приходили, с комсомольцем.

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Пирӗн пата хӑнасем пынӑччӗ.

— И вот к нам гости пришли.

44 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Машшук ятлӑ пике пынӑччӗ.

Именно тогда и подошла к нему Машук.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗн ӗнтӗ, Усалук пынӑччӗ, чӗнтерсех пуль.

Узалук был приглашен.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пӗрин амӑшӗ пынӑччӗ те директор килӗшмерӗ ҫав.

— Одна мать уже приезжала, и директор не согласился.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Аксель утравне ҫитсен, эпир тинӗс тарӑх 1100 километра яхӑн пынӑччӗ, ҫавӑн чухнех эпир Исландирен 2400 километр ытларах пулнӑ.

До острова Акселя мы сделали по морю приблизительно двести семьдесят лье и находились на расстоянии шестисот с лишним лье от Исландии.

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Маркеловсенчен пӗчӗк ҫуралла илсе пынӑччӗ ӑна Меркидон.

Маленьким щенком взял его Меркидон у Маркеловых.

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ыттисем пурте полкри ҫар ҫыннисемччӗ тата икӗ штаб-офицер пынӑччӗ: пӗр полковникпе чылай мӑнтӑр майор.

Остальные были все военные того же полка и два штаб-офицера: полковник и довольно толстый майор.

Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Унта лаша шӑвармалли пысӑк витрепе чӑп тулли кӑмӑшка илсе пынӑччӗ.

Огромная конская цебарка была полна самогоном.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Тин ҫеҫ кӑна пирӗн пата калаҫса ларма пынӑччӗ, Дарьйӑна шывра тытнӑ чухне Дон хӗрринче пӑхса тӑчӗ.

А ить будто недавно приходил проведовать нас, стоял у Дона, когда ловили Дарью.

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Мишатка инкӗшӗ патне чупса пынӑччӗ, анчах Дарья ӑна аллипе сиввӗн, хӑй ҫумӗнчен сирчӗ.

Мишатка подбежал было к тетке, но она холодно отстранила его рукой.

XIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Прохор хӗррисем пирченсе ҫуркаланнӑ пӗве пуҫӗ патне пынӑччӗ, анчах ҫавӑнтах утне каялла ҫавӑрчӗ.

Прохор подъехал было к пруду с зачерствевшей и потрескавшейся землей у краев, но тотчас повернул обратно.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Эпӗ унта ҫу пухса пынӑччӗ, сых ятне тесе упрарӑм.

— Я тут маслица насбирала, блюла на всякий случай.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Олег Яманкассинчи шкула 1-мӗш класа кайсан йӑмӑкӗ Люҫҫа та унпа пынӑччӗ, хӑнӑхмалла тенӗ пек, — аса илчӗ иккӗмӗш сыпӑкри йӑмӑкӗ Нина Николаева.

— Когда Олег пошел в 1-й класс в школу, которая находилась в деревне Яманкассы, сестренка Люся пошла вместе с ним, как бы привыкать, — вспомнила двоюродная сестра Нины Николаевой.

«Шкулта вӗреннӗ чухнех унӑн лидер паллисем пурччӗ» // Лариса Петрова. Хыпар, 2020.02.07, 13–14№№

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех