Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

васкатӑп (тĕпĕ: васкат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Васкатӑп, — терӗ Сергей аллине чӑмӑртаса Бойченко.

— Тороплюсь, — сказал Бойченко, пожимая Сергею руку.

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫакна сире пӗлтерме васкатӑп: пирӗн Гриша кӗҫех чунне турӑ аллине паратчӗ, халӗ вӑл, мухтав турра, сывах та урах, сире те турӑ пулӑшнипе ҫавнах сунатпӑр, сывлӑхлӑ та ырлӑхлӑ пулма сума-сӑватпӑр.

— Сообщаю вам, что наш Гришка чудок не отдал Богу душу, а сейчас, слава богу, находится живой и здоровый, чего и вам мы желаем от Господа Бога, здравия и благополучия.

17 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Шухӑшсем кӑштах ҫыхӑнманнишӗн каҫарӑр, васкатӑп.

Простите за некоторую несвязность, спешу.

14 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

— Иртерех киле таврӑнма васкатӑп.

— Поспешаю пораньше возвернуться.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Эпӗ халь кирлӗ ӗҫпе васкатӑп

Я теперь спешу по надобности…

II. Ҫул // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

— Рагулин патне васкатӑп.

— К Рагулину поспешаю.

XIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Кинопередвижка пирки васкатӑп, Николай Петрович…

— Спешу, Николай Петрович, насчет кинопередвижки…

VII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эпӗ, Стефан Петрович, сирӗн коневод патне васкатӑп, — терӗ Кнышев.

— А я, Стефан Петрович, спешу к вашему коневоду, — сказал Кнышев.

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Анчах эпӗ Мускава кайма васкатӑп вӗт-ха!

— Но ведь я тороплюсь в Москву, вы знаете.

IX // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Васкатӑп.

Тороплюсь.

XII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

— Чипер юлса тӑр-ха, васкатӑп.

— До свидания, спешу.

XVI. Ҫӑва калаҫать // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

«Эпӗ, Марья Алексевна, лашасем хатӗрлеме хушма васкатӑп».

— Я тороплюсь, Марья Алексевна, распорядиться лошадьми.

III // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Кайма лашасем хатӗрлеме васкатӑп, тейӗр.

Скажите, что вам надобно торопиться приготовить лошадей для поездки.

III // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Акӑ мӗншӗн васкатӑп: кӗҫех тыр-пул пухма тухмалла, анчах килте, хӑвӑрах пӗлетӗр, ман карчӑк пачах ӗҫлейми пулса ҫитрӗ.

А поспешаю затем, что уборка к хрипу подпирает и дома, сами знаете, старуха моя в отставку, по чистой, уходит.

XXVII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Ирхине анне ӗне сума тухрӗ, эпӗ сӗтел хушшинче ларатӑп, шкула каяс умӗн урок хатӗрлесе ҫитерме васкатӑп, илтетӗп — атте пӑшӑлтатать: «Ваняткӑ, кил-ха ман пата».

Утром мать пошла корову доить, я сидел за столом, перед школой уроки доучивал, слышу — отец шепчет: «Ванятка, подойди ко мне».

V сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Юрать, ҫак кунсенчех пыратӑп та хваттерне урӑх ҫынна паратӑп, халӗ эпӗ кайма васкатӑп.

— Хорошо, я на днях приеду и передам квартиру другому, а теперь я тороплюсь…

I сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Эпӗ питӗ те васкатӑп.

Но я очень спешу.

7 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӑл мана хӑйӗн нихҫан илтмен «широта», «шхуна», «фрам» тата чӗрене ҫемҫетекен «сире пӗлтерме васкатӑп»… «сирӗнпе часах курнӑҫасса шанса тӑратӑп…» текен сӑмахӗсемпе мӗн ӗмӗрлӗхех тӗлӗнтерсе хӑварчӗ.

Того самого, который на всю жизнь поразил меня необыкновенными словами: «широта», «шхуна», «Фрам», и необыкновенной вежливостью: «спешу Вас уверить…», «надеясь вскоре увидеться с Вами…»

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

«…Эпӗ сире Иван Львович ырӑ-сывӑ иккенне пӗлтерме васкатӑп, — хӑвӑрттӑн малалла каларӑм эпӗ. —

— «…Спешу сообщить вам, что Иван Львович жив и здоров, — продолжал я быстро. —

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

«Эпӗ сире Иван Львович ҫинчен пӗлтерме васкатӑп…»

 — «Спешу сообщить Вам, что Иван Львович…» —

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех