Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлсен (тĕпĕ: пӗл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗлсен, сӑмах сарӑлсан, мӗн калӗҫ…

— Что скажут, когда узнают, когда разнесется…

XII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Кай кунтан, улпут пӳлӗмӗсенчен, кухньӑна… хӗрарӑм ӗҫӗсене пӗлсен те ҫитӗ сана!

— Пошла отсюда, из барских комнат, на кухню… знай свое бабье дело!

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

— Эпӗ пӗлместӗп, пӗлсен те калама хӑяйман пулӑттӑм…

— Я не умею, да если б и умел, так не решился бы…

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Обломов поэтсене юратса вуланине пӗлсен, Штольц ӑна наукӑна вӗренме тата шухӑшлама юратмашкӑн ҫулталӑк ҫурра яхӑн хистенӗ.

Он поймал Обломова на поэтах и года полтора держал его под ферулой мысли и науки.

VI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Мӗнле кӳреннӗ вӑл ҫакна пӗлсен, сывлӑхлӑ чиновникӗн службӑна каяс мар тесен, ҫӗр чӗтрени ҫеҫ вырӑнлӑ сӑлтав пулӗччӗ-и тен, анчах, инкеке тенӗ пекех, Петербургра ҫӗр чӗтремест; шыв илни те, паллах, ӗҫе каяссинчен хӑтаракан сӑлтав пулнӑ пулӗччӗ, анчах вӑл та кунта сайра пулкалать.

Но как огорчился он, когда увидел, что надобно быть, по крайней мере, землетрясению, чтоб не прийти здоровому чиновнику на службу, а землетрясений, как на грех, в Петербурге не бывает; наводнение, конечно, могло бы тоже служить преградой, но и то редко бывает.

V сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ахаль халӑхран тухнӑ француз тухатмӑшӗсем кунашкал самантсенче шӑп та шай Полесьери чипер кӑна ӑрӑмҫӑ мелӗпе хӑтланнине пӗлсен, пите те хытӑ тӗлӗнтӗм вара.

И я был очень удивлен, узнав, что французские колдуньи из простонародья прибегали в подобных случаях совершенно к той же сноровке, какую пускала в ход хорошенькая полесская ведьма.

V сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Пӑс хуранӗсене караппа тиесе ярассине пӗлсен те корреспондентсем, фотографсем, операторсем пырса тулнӑ, хурансене мӗнле меслетпе вырнаҫтарса лартнине ӑнлантарса пама ыйтнӑ.

Узнали про необыкновенную погрузку — явилась целая толпа корреспондентов, фотографов, кинооператоров, попросили объяснить свой способ установки котлов.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Костенко офицер хӑйне пӑхӑнса тӑракан ҫынпа ҫакӑн пек калаҫусем ирттернине, ӑна ҫакӑн пек кӗнекесем вулама панине пӗлсен офицера тӳрех суда панӑ пулӗччӗҫ.

Если бы кто-нибудь из начальства узнал о разговоре офицера Костенко, о том, какие мысли внушает он «нижним чинам», какие книги дает читать, его сейчас же отдали бы под суд.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Тинӗсре инҫех те мар Япони эскадри хуҫаланнине пӗлсен Макаров тӑшманпа тытӑҫма шутлать.

Когда Макарову стало известно, что недалеко в море хозяйничает японская эскадра, он решил дать бой противнику.

Ҫирӗм пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

«Страшный» разведкӑран таврӑнманнине пӗлсен Макаров ӑна пулӑшма «Баян» крейсера кӑларса ярать.

Узнав, что «Страшный» не вернулся из разведки, Макаров послал ему на помощь крейсер «Баян».

Ҫирӗм пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Шыв урӑх ниҫта та куҫманнине пӗлсен вӑл лӑпланать, «Виктория» броненосеца ҫыран енне тытать.

Убедившись, что здесь все обстоит благополучно, он спокойно, малым ходом направил «Викторию» к берегу.

Вунтӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ӑна пӗлсен вара самолет тытӑмӗн расчетне те тума пулать, вара этем вӗҫекен машинӑпа сывлӑша ҫӗкленес ӗмӗт те пурнӑҫланать.

А отсюда уже можно было рассчитать конструкцию самолета, чтобы человек сумел длительное время держаться в воздухе на своей летающей машине.

Вунҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Лилиенталь пӗр вӗҫевре вилмеллех аманнине пӗлсен Жуковский ҫав тери куляннӑ, хӑй вара урӑх ҫулпа кайма шутланӑ.

Жуковский был очень опечален, когда при одном из полетов Лилиенталь разбился насмерть, но сам он думал, что нужно идти другим путем.

Вунҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Нумай пӗлсен, час ватӑлса ларатӑр, — татса хучӗ вӑл.

— Много будете знать, скоро состаритесь, — отрезала она.

III сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 3–84 с.

Вӗсен паттӑрлӑхӗ ҫинчен илтсен, ку моряксем Тинӗс училищинчен вӗренсе тухнине пӗлсен чӑтса тӑраймасть, ашшӗ патне пырать:

И когда он услышал об их подвиге, когда узнал, что эти моряки были воспитанниками Морского училища, взволнованный пришел к отцу:

Иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Орелпа Калуга патӗнчен Гудерианӑн танк дивизийӗсене Атӑл ҫине (Паульс ҫарне пулӑшма) куҫарассине пӗлсен, пирӗн салтаксен пур-ҫук вӑйпа Жиздра хӗрринче ҫапӑҫӑва тухма тивнӗ.

Когда узнали, что танковые дивизии Гудериана перебросили (на помощь армии Паульса) от Орла и Калуги, нашим солдатам пришлось со всею силою выйти на бой у берега Жиздры.

Максим Ястран // Виталий Станьял. https://chuvash.org/content/4892-%D0%9C% ... D0%BD.html

Эпир «Илья Муромецпа» ҫыхӑнӑва ҫухатнине пӗлсен центран ҫӗнӗ приказ килчӗ: шпиона йӗрлесе ҫитет, ӑна ярса илмелле.

Когда в центре узнали, что мы потеряли связь, то дали приказ прекратить слежение и брать шпиона на месте.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Вӑл хӑй кама юратса пӑрахнине пӗлсен пулать мыскара.

Вот будет ей сюрприз, когда она узнает, в кого втюрилась.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Апла эс вӑл сана юратманнине пӗлсен те пӑшӑрханас ҫук, ҫапла вӗт?

ты не расстроишься, когда я тебе скажу, что она тебя тоже не любит.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Анчах та лешсем мӗн тейӗҫ-ха ҫакна пӗлсен?

Только вот как они на это отреагируют?

Иккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех