Шырав
Шырав ĕçĕ:
Пирвайхи кунсенче кашни кунах сводкӑсем пичетлеттӗрччӗ, халь вара…В первое-то время вы каждый день для нас сводку печатали, а теперь…
Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Ҫав кунах эпӗ вӗри чирпе чирлесе ӳкрӗм.
Ухмаха ернӗ кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 96–101 с.
Ҫак кунах Пик шурлӑх улӑх урлӑ каҫса татах ҫыран хӗррине ҫитсе тухрӗ.В тот же день Пик пересек сырой, болотистый луг и снова очутился на берегу реки.
Ҫул ҫӳресси пӗтни // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.
Кашни кунах унта пырса йӑвара кайӑк ларнине куратӑп.Я каждый день подходил к гнезду и каждый раз видел торчащие из гнезда клювик и хвост пересмешки.
Ют чӗпӗ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 25–27 с.
— Кунта акӑ, — кашни кунах бомбӑсем пӑрахнине пӑхмасӑр, укрепленисем тӑваҫҫӗ.— Вот тут спешно, под ежедневной бомбежкой, строятся укрепления.
Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Хӗрӗме илсе килтӗн, ку маншӑн уяв, хӗрхенсе тӑрӑп-и вара? — ӑшшӑн каларӗ Василиса Прокофьевна, — Эсӗ ӑна кашни кунах илсе килсе тӑрсан та эпӗ нимӗн те хӗрхенсе тӑмӑттӑм, умна пӗр рет бутылкӑсем лартса тухнӑ пулӑттӑм-ха.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Пирӗншӗн кашни кунах ҫӗнӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Юр ҫине ҫырнӑ сӑмахсене кашни кунах пӑхса, уйри йӗрсем мӗнле улшӑнса тӑнине те пӗлсе тӑма пултаратӑп-ҫке-ха.Ведь по этой надписи мне каждый день будет видно, какие изменения происходят и со следами в поле.
Юр ҫинчи приказ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 3–16 с.
Тискер кайӑка йӗрпе йӗрлесе тупма, кашни кунах лайӑх кун мар, йӗрсем тӗрлӗрен пулаҫҫӗ, ку ҫанталӑкран килет.
Юр ҫинчи приказ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 3–16 с.
Еврея илмерӗҫ, ун вырӑнне ҫав кунах Вешенски станицӑри пур хуторта та пӗлекен ухмах Пашӑна кулса та шӳтлесе виҫҫӗмӗш взвода йышӑнчӗҫ.
XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Партин округри комитечӗн бюровӗн канашлӑвӗнче ҫапла йышӑннӑ: окрвоенком приказӗпе Фомина ҫарсен командующийӗ урӑх вырӑна куҫарма Новочеркасска чӗнсе илни ҫинчен пӗлтермелле, эскадрона ун помощникне Овчинникова парса хӑварма хушмалла; ҫав кунах эскадрона, Казанскинче банда тустарса ҫӳрет тесе, унта кӑларса ямалла, ҫавӑн хыҫҫӑн вара, ҫӗрле, каварҫӑсене тытса арестлемелле.
X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Уяв мар кунах ытлашши капӑр тумланса лартма аван мар, анчах куллен ӗҫе тӑхӑнакан ахаль платье вӗҫҫӗн те ҫӳресех килмест.Неудобно было в будничный день наряжаться, но и не хотелось оставаться в простом, рабочем платье.
VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Илтрӗм ҫеҫ, ҫав кунах…
VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Ахаль кунах янкӑсланса тухнӑ та парадри пек яшт-яшт кӑна утса пыратӑн…В будний день во все доброе вырядился и выступаешь, как на параде…
IV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Кунта вӑл эпир таврӑннӑ кунах килнӗ, пирӗн пата вара хамӑртан та малтан ҫитнӗ.
III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.
П пек япалана, пушӑна, кӑшӑла кашни кун пӳлӗме илсе кӗнӗ тата кашни кунах ҫав фокуссенех тунӑ темелле.Каждый день в комнатку вносились П, бич, обручи, и каждый день проделывалось почти одно и то же.
V. Талант! Талант! // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.
Кашни кунах аллӑшар утӑм хушса пымалла!» приказ панӑ пекех, ҫине-ҫине каларӗ вӑл хӑйне.Каждый день прибавлять по пятьдесят шагов!» — тоном непререкаемого приказа твердил он себе.
16 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.
Татарски ҫинелле артиллерипе пеме пуҫланӑ кунах ту вӗҫӗнче пурӑнакан хутор ҫыннисен виҫҫӗр сурӑхлӑ кӗтӗвӗ шыва путнӑ пек таҫта ҫӗтнӗ.
XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Ильинична ҫав кунах, каҫ пулас умӗн, Аксиньйӑна Дон хӗрринчи пристаньре курчӗ, хӑй патне чӗнсе илчӗ:Вечером в тот же день Ильинична увидела Аксинью на пристани возле Дона, подозвала ее:
XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.
Пӗрре ҫапла вӑл систерсе ҫеҫ каларӗ, эпӗ тепӗр кунах виҫмесӗр-тумасӑр пӗр лав тырӑ леҫсе патӑм.Не успела она как-то и словом заикнуться, а я на другой день воз хлеба, не мерямши, насыпал и отвез.
XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.