Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

калава (тĕпĕ: калав) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Мӗнле, ыратрӗ-и? — каллех ыйтрӗ Оленин, калава итлеменпе пӗрех.

— Что ж, больно было? — опять спросил Оленин, почти не слушая рассказа.

XLII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

— Ку калава эпӗ камран та пулин илтме пултарнӑ-и?

— Я могла от кого-нибудь слышать этот рассказ?

XVIII // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Чӑннипех те талантлӑ ҫынсен произведенийӗсемпе танлаштарсан, ман калав питех те начар тетӗп эпӗ; мӗнле ҫырни енчен илес пулсан, ман калава эсир хӑюллӑнах хӑвӑрӑн чапа тухнӑ писательсен произведенийӗсемпе юнашар лартӑр, вӗсенчен ҫӳлерех те лартӑр — йӑнӑшмастӑр!

Я говорю, что мой рассказ очень слаб по исполнению сравнительно с произведениями людей, действительно одаренных талантом; с прославленными же сочинениями твоих знаменитых писателей ты смело ставь наряду мой рассказ по достоинству исполнения, ставь даже выше их — не ошибешься!

III. Умсӑмаx // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Халӗ эсир манӑн алла лекрӗр ӗнтӗ, ҫавӑнпа та эпӗ калава, хамӑн шутӑмпа, нимӗн чееленмесӗр, кирлӗ пек малалла тӑсма пултаратӑп.

Но теперь ты уже попалась в мои руки, и я могу продолжать рассказ, как, по-моему, следует, без всяких уловок.

III. Умсӑмаx // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ку темӑпа уйрӑммӑнах «Ҫӳҫ ҫинчен» калава асӑнас пулать.

Куҫарса пулӑш

Китай халӑхӗн аслӑ писателӗ // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 3–7 стр.

— Халь ӑҫта вӑл манашкӑ? — хӗрӳлленсе ыйтрӗ ҫак калава итлесе тӑнӑ Нагульнов.

— Где эта монашка зараз? — с живостью спросил присутствовавший при разговоре Нагульнов.

19-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

— Эпӗ хам калава ярса парсан?

— Ну, я вам свой рассказ пришлю?

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Ҫак калава ҫырса илесси ҫеҫ юлчӗ.

Нужно только записать этот рассказ.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Причалин, ман калава илтсен, тилӗрсе кайрӗ, пӳлӗм тӑрӑх чупкалама пуҫларӗ, мӑнтӑр тутисене чаплаттарса, сӑмсипе мӑшлатса, илемсӗр саслӑн ахӑрашма пикенчӗ: «Расщепей творчествӑра харкашу пуҫласа ярать, ун деспотизмне пурӗпӗр пӗтеретӗп», — тесе нумайччен ҫуйӑхрӗ.

Причалин, услышав мой рассказ, весь взвинтился, забегал по комнате, зашлепал своими жирными губами, кричал, что Расщепей заводит склоку в творческой среде и он положит конец этому его деспотизму.

13 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Халӗ калава малалла каласа парам.

Обращаюсь к своему рассказу.

Улттӑмӗш сыпӑк. Пугачевщина // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Граф ман валли кресло шутарчӗ те, эпӗ малалла каланӑ калава хӑлхана тӑратсах итлерӗм.

Граф подвинул мне кресла, и я с живейшим любопытством услышал следующий рассказ.

II // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936

Хамӑн калава ҫырса пӗтеричченех палач манӑн мӑя мӑйкӑчласа лартсан, ҫӗр ҫинче юлакан темиҫе миллион ҫын ӑна телейлӗн вӗҫлӗҫ.

Если же палач затянет петлю раньше, чем я закончу рассказ, останутся миллионы людей, которые допишут счастливый конец.

Гестапон Панкрацри тӗрминче 1943 ҫулхи ҫуркунне ҫырнӑ // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Малтанах унта атте парса хӑварнӑ «Пурнӑҫ ҫулӗ такӑр мар» калава пичетленӗччӗ.

Куҫарса пулӑш

Чӗмпӗр тӑрӑхӗнче пурӑннӑ ҫулсем // Анна Никонорова. «Канаш», 20(1369)№, 2016.05.20

17. Ан тив, ку ӗнтӗ хамӑра асра тытма калани пултӑр; ҫак нумаях мар сӑмах хыҫҫӑн калава малалла тӑсӑпӑр.

17. Впрочем пусть будет это сказано на память нам: после этих немногих слов возвратимся к повествованию.

2 Мак 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех