Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Саккун сăмах пирĕн базăра пур.
Саккун (тĕпĕ: саккун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
2. Христос Иисуспа пӗрлешсе Сывлӑшпа пурӑнмалли саккун ҫылӑхпа вилӗм саккунӗнчен хӑтарчӗ мана.

2. потому что закон духа жизни во Христе Иисусе освободил меня от закона греха и смерти.

Рим 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Качча кайнӑ арӑма упӑшкапа пурӑнасси ҫинчен калакан саккун чӗрӗ упӑшка ҫумне ҫыхать; упӑшки вилсен арӑм ҫав саккунран хӑтӑлать.

2. Замужняя женщина привязана законом к живому мужу; а если умрет муж, она освобождается от закона замужества.

Рим 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Ҫылӑх тӗнчере саккунччен маларах та пулнӑ, анчах саккун ҫук чухне ҫылӑх шута кӗмест.

13. Ибо и до закона грех был в мире; но грех не вменяется, когда нет закона.

Рим 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Мӗнле саккун пӗтернӗ? Ӗҫ туса тӳрре тухма хушакан саккун-и? Ҫук, ӗненме хушакан саккун пӗтернӗ.

Каким законом? законом дел? Нет, но законом веры.

Рим 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Санӑн Ҫыру та пур, эсӗ ӳтне те каснӑ, анчах саккуна уямастӑн, апла ӳтне касман ҫынах, анчах саккун хушнӑ пек пурӑнаканскер, айӑпламӗ-и сана?

27. И необрезанный по природе, исполняющий закон, не осудит ли тебя, преступника закона при Писании и обрезании?

Рим 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

25. Саккун хушнине туса тӑратӑн пулсан, ӳт касни усӑллӑ; эхер те эсӗ саккуна хирӗҫ тӑватӑн пулсан, санӑн ӳтне касни касманнипе пӗр пулать.

25. Обрезание полезно, если исполняешь закон; а если ты преступник закона, то обрезание твое стало необрезанием.

Рим 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Сана саккун хушнӑ пек сут тума лартнӑ, эсӗ, саккуна хирӗҫ пырса, мана ҫапма хушатӑн, тенӗ.

ты сидишь, чтобы судить по закону, и, вопреки закону, велишь бить меня.

Ап ӗҫс 23 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

35. Вӗсенчен пӗри, саккун вӗрентӳҫи, Ӑна сӑнаса, ҫапла ыйтнӑ: 36. Вӗрентекен! саккунра чи аслӑ ӳкӗт хӑшӗ? тенӗ.

35. И один из них, законник, искушая Его, спросил, говоря: 36. Учитель! какая наибольшая заповедь в законе?

Мф 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

89. Пурӑннӑ чухне вӗсем темӗн тӗрлӗ йывӑрлӑх тӳссе Ҫӳлти Турӑшӑн ӗҫлесе тӑнӑ, вӗсене, Саккун Параканӗн саккунне тӗрӗс-тӗкел упрас теекенсене, кашни сехетрех хӑрушлӑх сыхласа тӑнӑ.

89. во время пребывания в нем они с трудностями служили Всевышнему и каждый час подвергались опасностям, лишь бы всецело сохранить закон Законодателя.

3 Езд 7 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

19. Санӑн мухтавлӑху тӑватӑ хапха витӗр — вут-ҫулӑм, ҫӗр чӗтревӗ, ҫил тата сивӗ витӗр — иртнӗ, ҫапла Эсӗ Иаков вӑрлӑхне саккун панӑ, Израиль йӑхне ӳкӗтсем панӑ, 20. анчах вӗсенӗн ултавлӑ чӗрисене туртса илмен: Хӑвӑн саккуну ҫав чӗресенче ҫимӗҫ кӳтӗр тенӗ.

19. И прошла слава Твоя в четырех явлениях: в огне, землетрясении, бурном ветре и морозе, чтобы дать закон семени Иакова и радение роду Израиля, 20. но не отнял у них сердца лукавого, чтобы закон Твой принес в них плод.

3 Езд 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

23. Анчах вӑл, хӑйӗн кунне-ҫулне, хисеплӗ ватлӑхне, сумлӑ шурӑ ҫӳҫне тивӗҫлӗ ырӑ шухӑшсемпе пурӑнаканскер, ачаран Турра хисеплесе ӳснӗскер, унтан та ытла — Турӑ панӑ саккун умӗнче тасаскер — ҫакӑнпа килӗшӳллӗн хуравласа ҫапла каланӑ: «халех вилӗм аллине парӑр: 24. пирӗн ҫулхи ҫын икӗпитленни хитре мар, ҫамрӑксем, тӑхӑрвуннӑри Елеазар суя тӗне куҫнине пӗлсессӗн, 25. эпӗ икӗпитленнипе, мана пула кӗске те ниме тӑман пурӑнӑҫшӑн аташса ан кайччӑр, ҫапла эпӗ ватлӑхӑма чыссӑра кӑларӑп, варалӑп. 26. Эхер те хальхи вӑхӑтра эпӗ ҫын кӳрекен асапран хӑтӑлсассӑн та, ку пурӑнӑҫра та, вилсессӗн те Пурне те Пултаракан Турӑ аллинчен вӗҫерӗнеймӗп. 27. Ҫавӑнпа та халӗ пурӑнӑҫран хӑюллӑн уйӑрӑлса кайса, эпӗ хам ырӑ ватлӑха тивӗҫӗп, 28. ҫамрӑксем валли вара ырӑ тӗслӗх хӑварӑп — хисепе тивӗҫлӗ, сӑваплӑ саккунсемшӗн вилӗме пӗр иккӗленмесӗр, хӑюллӑн йышӑнма вӗрентӗп» тенӗ.

23. Но он, утвердившись в доброй мысли, достойной его возраста и почтенной старости и достигнутой им славной седины, и благочестивого издетства воспитания, а более всего - святаго и Богом данного законоположения, соответственно сему отвечал, и сказал: немедленно предать смерти; 24. ибо недостойно нашего возраста лицемерить, дабы многие из юных, узнав, что девяностолетний Елеазар перешел в язычество, 25. и сами вследствие моего лицемерия, ради краткой и ничтожной жизни, не впали через меня в заблуждение, и через то я положил бы бесчестие и пятно на мою старость. 26. Если в настоящее время я и избавлюсь мучения от людей, но не избегну десницы Всемогущего ни в сей жизни, ни по смерти. 27. Посему, мужественно расставаясь теперь с жизнью, сам я явлюсь достойным старости, 28. а юным оставлю добрый пример - охотно и доблестно принимать смерть за досточтимые и святые законы.

2 Мак 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

47. Ҫак кун вӗсем типӗ тытнӑ, ҫийӗнчи тумне ҫурса тӑкса, хуйхӑ тумтирӗ тӑхӑнса янӑ, пуҫӗ ҫине кӗл сапнӑ, 48. саккун кӗнекине уҫса хунӑ; суя тӗнлӗ ҫынсем ҫав саккун кӗнекисене тахӑҫтан та шыра-шыра тупса вӗсем ҫине хӑйсен йӗрӗхӗсен ӗренкине ӳкернӗ, — ку шӑпах ҫавӑн пек кӗнеке пулнӑ та, — 49. Массифӑна пухӑннисем хӑйсемпе пӗрле священник тумӗсене, малтан ҫуралнӑ выльӑх-чӗрлӗхе тата вуннӑмӗш пайсене илсе пынӑ; унтан хӑйсем мӗн сӑмах панине пурӑнӑҫланӑ назорейсене чӗнсе илнӗ те 50. тӳпенелле пӑхса хыттӑн кӑшкӑрса каланӑ: ҫакӑнпа мӗн тӑвас ӗнтӗ пирӗн, ӑна ӑҫта кайса хурас?

47. И постились в этот день, и возложили на себя вретища и пепел на головы свои, и разодрали одежды свои, 48. раскрыли книгу закона из тех, которые язычники отыскивали, чтобы сделать на них изображения своих идолов, 49. и принесли священнические облачения и первородных и десятины; и созвали назореев, исполнивших дни свои, 50. и громко возопили к небу: что нам делать с ними и куда отвести их?

1 Мак 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

67. Ҫапла вара саккуна тытса пыракансене хӑвӑр патӑра пуҫтарӑр та хӑвӑр халӑхӑра мӑшкӑл кӑтартнисене тавӑрӑр; 68. суя тӗнлисене тивӗҫлипе тавӑрӑр, саккун мӗн хушнине тимлесе туса тӑрӑр, тенӗ.

67. Итак соберите к себе всех исполнителей закона и отмщайте за обиды народа вашего; 68. воздайте воздание язычникам и будьте внимательны к повелениям закона.

1 Мак 2 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

35. Ҫӳлхуҫа, — кӑнтӑрла ҫутатмашкӑн хӗвел панӑ, ҫӗрле ҫутатмашкӑн уйӑхпа ҫӑлтӑрсене саккун панӑ, тинӗсе хумӗсем ахӑрмалла пӑлхатакан Ҫӳлхуҫа, Унӑн ячӗ — Саваоф Ҫӳлхуҫа, — ҫапла калать: 36. ҫак саккунсем Ман умӑмран пӗтсе лараҫҫӗ пулсассӑн, тет Ҫӳлхуҫа, Израиль йӑхӗ те Ман умӑмра яланлӑхах халӑх пулма пӑрахӗ.

35. Так говорит Господь, Который дал солнце для освещения днем, уставы луне и звездам для освещения ночью, Который возмущает море, так что волны его ревут; Господь Саваоф - имя Ему. 36. Если сии уставы перестанут действовать предо Мною, говорит Господь, то и племя Израилево перестанет быть народом предо Мною навсегда.

Иер 31 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Ӑслӑ-тӑнлӑ ҫын саккуна шанать, саккун та ун тӗлӗшӗнчен урим хуравӗ пек шанчӑклӑ.

3. Разумный человек верит закону, и закон для него верен, как ответ урима.

Сир 33 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

45. Ездра саккун кӗнекине пӗтӗм халӑх умӗнче илнӗ те питӗ чыслӑн ӑна вулама ларнӑ; 46. вӑл саккуна ӑнлантарнӑ чухне пурте ура ҫинче тӑнӑ; ӗнтӗ Ездра Ҫӳлти Ҫӳлхуҫа Турра, Саваоф Турра, Пурне те Тытса Тӑракана тав тунӑ.

45. И, взяв Ездра книгу закона пред народом, со славою сел пред всеми; 46. и когда он объяснял закон, все стояли прямо; и благословил Ездра Господа Бога Всевышнего, Бога Саваофа, Вседержителя.

2 Езд 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

40. Вара ҫиччӗмӗш уйӑхӑн пӗрремӗш кунӗнче аслӑ священник пӗтӗм халӑх умне — арҫынсемпе хӗрарӑмсем, мӗнпур священник умне — вуласа памашкӑн саккун илсе тухнӑ, 41. Турӑ Ҫурчӗн хапхи умӗнчи уҫӑ вырӑнта ӑна иртен пуҫласа кӑнтӑрлаччен арҫынсемпе хӗрарӑмсем умӗнче вуланӑ, пӗтӗм халӑх саккуна тӑнланӑ.

40. И вынес первосвященник Ездра закон ко всему народу -- от мужчины до женщины, и ко всем священникам, чтобы слушали закон, в новолуние седьмого месяца, 41. и читал им его на пространстве пред воротами храма с утра до полудня пред мужчинами и женщинами, и весь народ внимал закону.

2 Езд 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

2. Ҫиччӗмӗш уйӑхӑн пӗрремӗш кунӗнче Ездра священник унта пухӑннӑ арҫынсемпе хӗрарӑмсен, тӑна илме пултаракан пӗтӗм ҫын умне саккун илсе тухрӗ; 3. вара Шыв хапхи умӗнчи уҫӑ вырӑнта шуҫӑмран пуҫласа кӑнтӑрлаччен арҫынсемпе хӗрарӑмсем, тӑна илме пултаракан пӗтӗм ҫын умӗнче ҫав кӗнекене вуларӗ; пӗтӗм халӑх хӑлхине тайса саккун кӗнекине тимлерӗ.

2. И принес священник Ездра закон пред собрание мужчин и женщин, и всех, которые могли понимать, в первый день седьмого месяца; 3. и читал из него на площади, которая пред Водяными воротами, от рассвета до полудня, пред мужчинами и женщинами и всеми, которые могли понимать; и уши всего народа были приклонены к книге закона.

Неем 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Иосия Турӑ Ҫуртӗнче тумалли ӗҫсене пӗтӗмпех туса ҫитернӗ хыҫҫӑн [Хелкия священник Ҫӳлхуҫа Ҫуртӗнче тупнӑ саккун йӗркипе пурӑнас тесе, Иосия патша вилнӗ ҫынсене чӗнекенсене те, ҫӑлтӑрҫӑсене те, Иерусалимпа Иудейӑри чӳк вырӑнӗсене те, йӗрӗхсене те, Астарта юписене те ҫунтарса янӑ; унччен нихӑҫан та Иосия пек пӗтӗм чӗрипе, пӗтӗм чунӗпе, пӗтӗм вӑйӗ-халӗпе Ҫӳлхуҫа енне ҫаврӑннӑ, Моисейӗн пӗтӗм саккунне ҫирӗп тытса-уяса пурӑнакан пулман; ун хыҫҫӑн та ун евӗрлӗ патша пулман.

20. После всего того, что сделал Иосия в доме Божием [и как сжег огнем царь Иосия и чревовещателей, и волхвов, и капища, и идолов, и дубравы, бывшие в Иерусалиме и Иудее, чтобы утвердить слова закона, написанные в книге, которую нашел Хелкия священник в доме Господнем, не было подобного ему прежде него, кто обратился бы к Господу всем сердцем своим, и всею душею своею, и всею крепостию своею, по всему закону Моисееву; не восстал и после него подобный ему.

2 Ҫулс 35 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Израилӗн мӗнпур аслӑ ҫынни килнӗ; священниксем саккун арчине йӑтнӑ та 4. Ҫӳлхуҫа саккунӗн арчине те, пуху чатӑрне те, чатӑрти мӗнпур таса япалана та йӑтса кайнӑ; вӗсене священниксемпе левитсем ҫӗклесе пынӑ.

3. И пришли все старейшины Израилевы; и подняли священники ковчег, 4. и понесли ковчег Господень и скинию собрания и все священные вещи, которые были в скинии; и несли их священники и левиты.

3 Пат 8 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех