Шырав
Шырав ĕçĕ:
Вӑл, лентӑна ҫамрӑксем пек вуламасть, йывӑр саспаллисене ҫыхӑнтарнӑ чух лешсем пек ҫамкине пӗркелентермест.Он не читает, как они, ленты, не морщит лоб, складывая трудные буквы и фразы.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Лешсем ӑна юлташла калаҫура оппозицирен уйӑрма тӑрӑшса пӑхрӗҫ.Те в дружеской беседе пытались заставить его порвать с оппозицией.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Ҫавӑн пирки кашни ҫул ҫапӑҫатпӑр, — тесе тӑраҫҫӗ лешсем.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Лешсем сасӑлама тытӑнсан, вӑл сӑмах ыйтрӗ.Когда же приступили к голосованию, он выступил с заявлением.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Лешсем Токарев патнелле утрӗҫ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Анчах лешсем унӑн наганне туртса илнӗ те, поезд тапранса кайсан тин, патронӗсене кӑларса илсе, каялла панӑ.Они его обезоружили и, лишь когда тронулся поезд, вернули ему револьвер, вынув из него патроны.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Чех татах темӗн каласшӑнччӗ, анчах лешсем патне виҫҫӗн пырса тӑнине курсан, чарӑнчӗ.Чех еще что-то хотел сказать, но, заметив троих подошедших, замолчал.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Вӗсем ачасене пуҫран тытса шӑлчӗҫ тата выҫӑхнӑ арҫынӗсемпе хӗрарӑмӗсене апат пачӗҫ те, ӑна лешсем самантрах ҫисе ячӗҫ.
Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Юлашкинчен, кӑнтӑрла ҫитсен, малта индеецсен пӗчӗк ушкӑнӗ пынине астурӗ отряд, анчах лешсем ҫулҫӳревҫӗсене курсанах питӗ хӑвӑрт тарса ҫухалчӗҫ.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
— Ну, мӗнле, — ыйтрӗ вӑл майортан, лешсем кӗтӗвӗпех куҫран ҫухалнӑ хыҫҫӑн, — куртӑр-и эсир вӗсем епле вӗҫнине?— Ну что, — спросил он майора, когда стая исчезла из виду, — вы видели, как они летели?
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Пӗтӗмӗшпе вӗсем — вӗсене парӑр, тени пулаҫҫӗ; акӑлчанла ҫырнӑ документра ssistance тенӗ сӑмахпа пӗрлештерсен, вӑл вара: вӗсене пулӑшу парӑр тени пулса тӑрать, мӗншӗн тесен ку сӑмах та, лешсем пекех, ҫиччӗмӗш йӗркере вырнаҫнӑ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Юлашкинчен, вӑл хӑйӗн юлташӗсем ҫинелле пӑхса илчӗ, лешсем сывлӑш ҫавӑрмасӑр ун ҫинелле шӑтарас пек пӑхса лараҫҫӗ.Затем он взглянул на своих друзей, не сводивших с него жадных глаз.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ҫиме ҫук, ҫавӑнпа Мария Яковлевна красноармеецсен кӗписене ҫума пуҫларӗ, лешсем уншӑн ӑна валли ҫар паёкӗ памалла турӗҫ.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
— Итле, чунӑм, — пӑшӑлтатаҫҫӗ вӗри тутасем, — эпӗ пурӗпӗрех пӗтетӗп: офицер мар пулсан, лешсем мана пӗтереҫҫӗ.— Слухай, голубе, — шепчут горячие губы, — мени все равно пропадать: як не офицер, так те замучат.
Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Викторшӑн пулсан, — авалтан пыракан Лещинский поляк улпутсен несӗлӗшӗн — лешсем те, кусем те пурӗ-пӗр йӗрӗнчӗклӗн туйӑнаҫҫӗ.Виктору, родовитому польскому шляхтичу Лещинскому, были противны и те и эти.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
«Ну, ну, малалла мӗн пулӗ — курӑпӑр. Забастовка чарӑнчӗ пулин те, вут чӗрӗлсе кайрӗ, ӑна сӳнтересси пулас ҫук, а лешсем виҫҫӗшӗ — маттурсем, чӑн-чӑн пролетарисем», — тесе савӑнӑҫлӑн шухӑшласа, Политовскисем патӗнчен депо еннелле утрӗ матрос.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Ку айӑпсӑррисем партизансене пере-пере пӑрахӗҫ, лешсем, айӑплисем…Эти невиноватые расстреливать партизанов будут, а те что, виноваты?…
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Лешсем ҫӑмӑллӑн сывласа, хӑвӑрт ларчӗҫ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Лешсем ҫывхарнӑҫемӗн ҫывхарчӗҫ.
Улттӑмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив
Ҫак сӑмахсем хыҫҫӑн йывӑҫ турачӗсем ҫумне кӑкарнӑ ҫерҫисене ирӗке яраҫҫӗ те лешсем савӑнӑҫлӑн чӗвӗлтетсе пӗлӗтелле вӗҫсе хӑпараҫҫӗ.
Юрӑпи // Галина Матвеева. Суслин, Д. Ю. Юрӑпи: этнографи юмахӗ: [кӗҫӗн ҫулхи шкул ачисем валли] / Дмитрий Суслин. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2014. — 64 с.