Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӳрнипе (тĕпĕ: пӳрни) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Светлана хӑйӗн пионерла ҫирӗп правилӑсене, амӑшне сума сунине манса, ҫинҫе пӳрнипе Володьӑна фраза вӗҫӗнче кӑшкӑру палли лартмалла тесе кӑтартрӗ.

Светлана, позабыв обо всех своих строгих пионерских правилах и дочерних чувствах, стала тоненьким пальцем показывать Володе, что в конце фразы надо поставить восклицательный знак.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Шӑп пулнӑ пултӑр! — текеленӗ вӑл, шӗвӗр пӳрнипе сӗтеле шаккаса.

— Чтоб мне было тихо! — говаривал он и стучал указательным пальцем по столу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Куҫусемпе пӑх! — чарчӗ Володя пер пӗчӗкҫӗ ачана, ҫунат ҫинчи ҫӑлтӑра кӑшт пӳрнипе тӗртсе пӑхнӑшӑн.

Смотри глазами!.. — осадил он какого-то малыша, который робко коснулся пальцем звездочки на крыле.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ашшӗ, ӗлӗкхине аса илсе пулмалла, кӑшт чӗнмесӗр ларчӗ, пуҫне сулласа илчӗ те, пуҫ пӳрнипе табака пуса-пуса, чӗлӗмне тивертсе ячӗ.

Отец помолчал немного, видно вспоминая прошлое, покачал головой, закурил трубочку, тщательно приминая большим пальцем табак.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Хуплашка ҫинчи саспаллине пӳрнипе тӗртсе: — Ку мӗн? — терӗ.

И ткнул пальцем в обложку книги: — Ну, а это?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑл яп-яка хуплашка ҫине пичетленӗ латинла «Р» саспаллине пӳрнипе тӗртсе кӑтартрӗ.

Он ткнул пальцем в жирно напечатанное на глянцевитой обложке латинское «R».

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Икӗ пӳрнипе виле валли хатӗрленӗ пӑкӑ евӗр япалана хӗссе тытнӑ та унпа сӑмсине кӑтӑртаттаркаласа илет.

И этот нос господин почесывал той самой штукой, которой древние затыкали покойнику отверстия.

Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Ци господинӗ аллаппи ҫине силленӗ япалине икӗ пӳрнипе чӗпӗтрӗ те сӑмсипе сывласа илчӗ.

Сам же господин пальцами другой руки взял щепоть с ладони и сунул в каждую ноздрю, измазав себе лицо чем-то темным.

Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Премӗксене ярса тытса, вӑл, пӗр еннелле час-час кӑтартса тата хулӑн пӳрнипе куҫхаршийӗсемпе питне сӑтӑрса, пушшех те хӑвӑртрах паллӑсем тума пуҫларӗ.

Схватив пряники, она еще быстрей стала делать знаки, часто указывая в одну сторону и проводя толстым пальцем по бровям и лицу.

XVII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Тӳп-тӳрӗ тӑр, канальйӑ! — бюст ҫинелле пӳрнипе юнарӗ Веткин.

Стой смирно, каналья! — погрозил Веткин пальцем на бюст.

XVIII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

— Вӑл шӗвӗр пӳрнипе темиҫе хутчен ҫӳлелле хыпаланчӑклӑн та ним латсӑррӑн тӗке-тӗке илчӗ.

— Он суетливо и безобразно ткнул несколько раз указательным пальцем вверх.

XVI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Генерал сылтӑм флангран иккӗмӗш салтак ҫине пӳрнипе тӗллесе кӑтартрӗ.

Генерал показал пальцем на второго от правого фланга солдата.

XV // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

— Тискер кайӑксем куртӑр? — пуҫ пӳрнипе Рафальский ҫурчӗ ҫинелле хулпуҫҫи урлӑ кӑтартса, вӑлтарах ыйтрӗ Веткин.

— Зверинец смотрели? — лукаво спросил Веткин, указывая через плечо большим пальцем на дом Рафальского.

XII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Йӗплӗ пралукпа питӗ йӑвӑ каркаласа пӳлнӗ пӗчӗк ӳпле ҫине пӳрнипе кӑтартрӗ Рафальский.

Рафальский показал пальцем на маленькую конурку, окруженную частой загородкой из колючей проволоки.

XII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

— Пӗлетпӗр эпир сирӗн занятисене, — пӳрнипе юнарӗ те Петерсон, нӑйкӑшнӑ пек, ҫихӗрттерсе кулса ячӗ.

— Знаем мы ваши занятия, — погрозил пальцем Петерсон и засмеялся, точно завизжал.

IX // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Пӳрнипе вӑл кӑмака хыҫнелле тӗллесе кӑтартрӗ, унта урайӗнче Пушкин бюсчӗ тӑратчӗ, Ромашов ӑна пӗррехинче темлерен вак-тӗвек сутса ҫӳрекентен туяннӑччӗ.

Он показал пальцем за печку, где стоял на полу бюст Пушкина, приобретенный как-то Ромашовым у захожего разносчика.

III // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

(Ҫапла каласа, вӑл хайӗн кӑкӑрне пӳрнипе тӗксе кӑтартрӗ).

(Тут он ткнул себя пальцем в грудь).

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

— О, питӗ лайӑх вара ку! — сӑмавара пӳрнипе юнаса илчӗ ҫавӑнтах.

— О, это хорошо! — сказал он, грозя самовару пальцем.

III // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Юрдан пӳрнипе юнаса илчӗ те каллех йынӑшса ячӗ.

Юрдан отрицательно помахал пальцем и снова застонал.

IV. Хӑтипе кӗрӳшӗ // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Соколов ҫавӑнтах пӳрнипе ҫамкине тӗксе кӑтартрӗ.

И Соколов приложил палец ко лбу.

II. Соколов тухтӑрӑн чирлӗ ҫыннисем // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех