Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗре (тĕпĕ: ҫӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах лагерьте нумай тытӑнса тӑнипе ҫав шухӑша пурнӑҫласси пулмарӗ — эпир шлюз башнисем патне ҫывхарнӑ ҫӗре хапхасене хупнӑ, тин ҫеҫ шлюз урлӑ каҫса анаталла каякан тем пысӑкӑш теплохода кӑна курса юлтӑмӑр.

Но мы так заболтались в лагере, что пропустили время; когда мы подошли к башням шлюза, там, за воротами, медленно оседая, уже уходила вниз освещенная громада шлюзовавшегося теплохода.

16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эпир яхта ҫине каялла таврӑннӑ ҫӗре, «Фламмарионӑн» шанчӑклӑ сыхлавҫи Котька Чиликин харлаттарса ҫывӑрать.

Когда мы вернулись на яхту, верный страж «Фламмариона» Котька Чиликин безмятежно спал.

16 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Чӑнах та куҫҫуль ҫӗре ахаль ӳкмен, вӗсен йӗкӗреш ҫуралнӑ — пӗр ывӑл, пӗр хӗр.

Слёзы были не зря, наконец родились близнецы — мальчик и девочка.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Вӑл, халь кӑна пальто илнӗ те, ирӗкрех ҫӗре, алӑк патнерех тухма тӑрӑшать.

Она только что получила пальто и пробивалась на свободное место, поближе к выходу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ут, ут, кай ӑҫта кирлӗ ҫӗре

Иди, иди, следовай куда надо…

14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Тепӗр самантран ҫитес ҫӗре те ҫитрӗм.

Через минуту я была уже внутри здания.

14 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Маншӑн пурпӗрех, ан тив — витене сӗтӗрсе кайччӑр, ан тив — сивӗ ҫӗре хупчӑр; ан тив — мӑйкӑч ҫине ларччӑр…

Мне все равно, пусть тащат на конюшню, пусть запирают в холодную, пусть сажают в рогатку…

10 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Ҫул ҫинче эпӗ хытӑ шӑннӑ, ҫавӑнпа та пӗчӗк барабанҫӑ ӑшӑ ҫӗре ҫитсен мӗнле телейлӗ пулнине палӑртма маншӑн йывӑр пулмарӗ.

Зазябла я в лесу порядком, и мне не надо особенно стараться, чтобы показать, как счастлив маленький барабанщик, набредший на огонек костра.

10 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Шухӑш ҫапла: эпӗ, барабанҫӑ мундирне тӑхӑнса, французсем тӑнӑ ҫӗре ҫитетӗп.

И вот решено — я отправлюсь в расположение французов в мундире барабанщика.

10 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Мана хытӑ ҫапса, ҫӗре ӳкереҫҫӗ.

Тяжелый удар заставляет меня упасть на землю.

9 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Итле-ха, Причалин, хӑвӑр ҫитес ҫӗре транзитпах вӗҫтерӗр.

Слушайте, Причалин, следуйте транзитом по своему назначению.

8 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Тепӗр кун, эпӗ класа ҫитнӗ ҫӗре, доска ҫинче: «МБ 56 — 93» палли ҫырса хунӑ.

Когда я вошла на другой день в класс, на доске уже было выведено: «МБ 56–93».

6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Эп вилессе те ҫитнӗ, ытти чирлӗ ҫынсенчен мана, ку пурпӗрех чӗрӗлеймест тесе, икӗ хутчен уйрӑм ҫӗре вырнаҫтарнӑ.

Я был при смерти, дважды меня как безнадежного отгораживали от других больных ширмой.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Енчен улшӑннӑ укҫана пуҫтарса укҫа улӑштарнине пӗлмен ҫӗре инҫете-инҫете кайсан, унта тем те пӗр илмелле те, кунта ҫӗнӗ укҫапа сутмалла…

 — А если набрать отмененных денег и поехать, где это еще неизвестно, накупить всего, а тут продать за новые деньги.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Хӑвӑртрах пальто уртса ятӑм, алӑка питӗртӗм, ҫӑра уҫҫине хамӑр пӗлекен ҫӗре хутӑм та чупса тухрӑм.

Я накинула пальто, заперла дверь, положила ключ на условленное место и вышла на улицу.

2 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

— Пӗччен алӑ ӑҫтан пур ҫӗре те ҫиттӗр… — мӑкӑртатса илчӗ анне.

— Я одна за всеми… — ворчливо отзывалась мама.

1 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Тахҫан авланнӑ та вӑл арӑмне ҫӗре чикнӗ.

Он был женат и свел жену в могилу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Пурне те вӑл тӑватчӗ, пур ҫӗре те ҫитетчӗ, пур пухусенче те хӑй пулатчӗ.

Он все решал, во все входил, присутствовал на всех собраниях.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Эпӗ хамӑр пӗрле ҫӳренӗ вырӑна пур ҫӗре те ҫитсе шырарӑм, чарусӑр ачасенчен ыйта-ыйта пӗлтӗм, распределительсем патӗнче ӑна тупаймӑп-и тесе кун ирттереттӗм, ачасен ҫурчӗсене кая-кая пӑхаттӑм.

Я обошел все места, по которым мы бродили, спрашивал о нем у беспризорников, дежурил у распределителей, у детских домов.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫӗре витӗр шӑтарса тепӗр енне тухсан, — тесе шӑл йӗретчӗ вара Ромашка.

— Землю прорыть насквозь и на ту сторону выйти, — язвительно подхватывал Ромашка.

Пӗрремӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех