Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пурпӗр сăмах пирĕн базăра пур.
пурпӗр (тĕпĕ: пурпӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хуҫа аллинчи инструмент пулса тӑнӑ ҫынсем халӑх ҫине тухсан пурпӗр куҫӗсене тартма тӑрӑшни сисӗнетех, сӑн-питӗнче сулхӑн ҫапнӑ майлӑрах палӑри-палӑрми йӗр тӗрленет (темле ылхан паллине асилтерсе).

Куҫарса пулӑш

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

Кунашкаллисем пирки вырӑссен «нерукопожатный» текен сӑмахне чӑвашла куҫарса калас килет… анчах та пирӗн йӗрӗннине пытарса пурпӗр ал тытаҫҫӗ, уҫҫӑн палӑртса сивлеме хӑнӑхман эпир.

Куҫарса пулӑш

Илемлӗ хайлаври типсемпе вӗсен пурнӑҫри прототипӗсем ҫинчен // Юрий Артемьев. https://chuvash.org/content/3128-%D0%98% ... 1%80%D0%B8

Анчах пурпӗр йӗпенчӗҫ — тумтир йывӑрланчӗ.

Куҫарса пулӑш

«Кӗрӳ манпа пӗр шухӑшлӑ пулни савӑнтарчӗ» // Валентин ГРИГОРЬЕВ. «Хыпар», 2016.05.05, 67-68№

Ача-пӑча ухмахрах — кил те ҫук хамӑн, пурпӗр таврӑннӑ.

Дети глупее - и своего дома нет, все равно возвращалась.

Нушаллӑ-телейлӗ пурнӑҫ // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.07.16, 27(949)№

Тухтӑрсем пурпӗр ура ҫине тӑратнӑ.

Куҫарса пулӑш

Чун ыратӑвӗ // Луиза Васильева. «Тантӑш», 2016.07.21, 28№

Асаттесен йӑли-йӗркин утравӗ Хӑв тӑрӑшмасӑр пурпӗр таврӑнмасть.

Остров дедовских традиций, коль сам не постараешься, все равно не вернется.

Турат пулса хуҫӑлатӑп // Николай КАРЛИН. «Хыпар», 2016.07.05, 103-104№

Тепӗр енчен, паян нумай ҫын ҫырӑнмасӑр пурӑнса курнӑ хыҫҫӑн, ҫакнашкал ҫыхӑнусене тулли мар, япӑх темеҫҫӗ, анчах та мӑшӑрсем ҫыхӑнусене пурпӗр саккунпа ҫирӗплетме васкамаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Ҫырӑнмасӑр кӑна пурӑнар-и? // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Пурпӗр чемпионатра хӗрӳ тупӑшусемпе ҫивӗч финалсем, пысӑк ҫитӗнӳпе кӗтменлӗх сахал мар пулчӗҫ.

И все же в чемпионате было не мало напряженных соревнований и захватывающих финалов, больших достижений и неожиданностей.

Эпир пуринчен те вӑйлӑрах! Эпир ҫӗнтеретпӗрех! // Андрей МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.06.25, 99№

Юр ҫӑвать-и, ҫумӑр-и — пурпӗр тухать.

Снег идет или дождь - все-равно выходит.

Чӑваш ачи - чӑвашах, чунӗ ӗҫре яланах // Татьяна НАУМОВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2016.06.11, 22(944)№

Анчах халӑхшӑн вӑрман пурпӗр ҫывӑх, хушма укҫа тума май парать.

Но всё же для народа лес ближе, даёт возможность получить дополнительный доход.

Эрешлӗ йывӑҫ - кил-ҫурт илемӗ // Хресчен сасси. «Хресчен сасси», 21(2608)№, 2016.06.02

Суту-илӗвӗн ҫӗнӗ 119 обӗекчӗ уҫӑлнӑ — пурпӗр тавар сахалрах сутӑннӑ.

Куҫарса пулӑш

Производство ӳсӗмӗ: ППЭ тата «пуҫтах ывӑл» ҫинчен // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

Чӑн та, концерн ертӳҫисем каланӑ тӑрӑх — йышӑн 35-40% пурпӗр куллен ӗҫе тухать-мӗн.

Куҫарса пулӑш

Производство ӳсӗмӗ: ППЭ тата «пуҫтах ывӑл» ҫинчен // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

Пурпӗр промышленноҫ ӗҫӗ ӳсӗмлӗ», — кӑмӑллӑн палӑртрӗ ӗнер ЧР Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев ӗҫ тӑвакан влаҫ органӗсен тата хуласемпе районсен ертӳҫисемпе тунтикунсерен ирттерекен канашлӑва уҫнӑ май.

Куҫарса пулӑш

Производство ӳсӗмӗ: ППЭ тата «пуҫтах ывӑл» ҫинчен // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2016.05.31, 82-83№

25. Ырӑ ӗҫсем те ҫавӑн пекех: хӑшӗсем халех курӑнаҫҫӗ; курӑнманнисем те пурпӗр палӑрмасӑр юлмаҫҫӗ.

25. Равным образом и добрые дела явны; а если и не таковы, скрыться не могут.

1 Тим 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эппин, ӗҫер те ҫиер, ыран пурпӗр вилетпӗр!

Станем есть и пить, ибо завтра умрем!

1 Кор 15 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Акӑ выҫлӑхпа чир-чӗре, хуйхӑпа йывӑрлӑха, чӑпӑркка пек, ҫынсене тӳрленме ярса панӑ; 21. анчах ҫынсем пурпӗр хӑйсен йӗркесӗр ӗҫӗсене пӑрахмаҫҫӗ, инкек-синкеке пур чухнех те асра тытмаҫҫӗ.

20. Вот, голод и язва, и скорбь и теснота посланы как бичи для исправления: 21. но при всем этом люди не обратятся от беззаконий своих и о бичах не всегда будут помнить.

3 Езд 16 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

20. Сылтӑм енчисене касӗҫ — пурпӗр тӑранаймӗҫ; сулахай енчисене ҫийӗҫ — тутӑ пулаймӗҫ; кашнийӗ хӑй вӑрлӑхӗн ӳтне ҫиме пуҫлӗ; 21. Манассия — Ефрема, Ефремӗ Манассияна ҫийӗ, иккӗшӗ пӗрле Иудӑна ҫийӗҫ.

20. И будут резать по правую сторону, и останутся голодны; и будут есть по левую, и не будут сыты; каждый будет пожирать плоть мышцы своей: 21. Манассия - Ефрема, и Ефрем - Манассию, оба вместе - Иуду.

Ис 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

24. Хӑш ҫын ытлашшипех парать — унӑн пурпӗр хушӑнсах тӑрать; тепӗри майӗ ҫук перекетлӗ — хӑй чухӑнлансах пырать.

24. Иной сыплет щедро, и ему еще прибавляется; а другой сверх меры бережлив, и однако же беднеет.

Ытар 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

8. Вӑл Хӑйӗн пӗлӗчӗсенче шыв тытса тӑрать, пӗлӗтсем пурпӗр ишӗлсе анмаҫҫӗ.

8. Он заключает воды в облаках Своих, и облако не расседается под ними.

Иов 26 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

27. Манӑн хама хам каласчӗ: «текех ӳпкелешем мар, тӗксӗм сӑнӑма ҫутатам, кӑмӑлӑма ҫӗклем» теесчӗ, 28. анчах Эсӗ мана пурпӗр айӑплассине пӗлнипе курас асапӑмран чӗтресе тӑратӑп.

27. Если сказать мне: забуду я жалобы мои, отложу мрачный вид свой и ободрюсь; 28. то трепещу всех страданий моих, зная, что Ты не объявишь меня невинным.

Иов 9 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех