Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑратса (тĕпĕ: тӑрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӑнтӑр енчен Климовкӑна сӗвекленсе анакан сӑрт тӳпинче вӑл, утне самантлӑха чарса тӑратса, лайӑхрах тинкерсе пӑхрӗ.

На гребне бугра, южной стороной сползавшего в Климовку, на секунду он попридержал коня, всматриваясь.

XLIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кунта хӑлхана чӑнк тӑратса ҫӳремелле.

Тут надо ухо востро держать.

XL // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вӗсене вӑл, пичӗсемпе ҫатан картана хирӗҫ тӑратса, пӗрерӗн каса-каса тухрӗ.

Он ставил их лицом к плетню, рубил по очереди.

XXXVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Винтовкисене путмар сакки ҫумне тӑратса хунӑ.

Винтовки стояли у лежанки.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Вара Суворов каллех арҫынсемпе хӗрсене пӳ тӑрӑх тӑратса тухнӑ.

Построил тогда Суворов снова парней и девчат по росту.

Ҫураҫнӑ хӗрсем // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Сержант вӗрентӗве вӗҫленӗ, салтаксене правурлӑхшӑн мухтанӑ, строя тӑратса, казармӑсене илсе кайнӑ.

Кончили офицеры учения, похвалили солдат за проворство, построили, повели в казармы.

Мӑнастир стенисем // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Суворов вӗсене сарлака фронтпа тӑратса тухнӑ.

Построил их Суворов широким фронтом.

Кун пекки ӑҫта пулнӑ... // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Хуралти казак, винтовкине тӑратса хурса, пӗр хушӑ кайӑк кӑвакалӗсем, ҫунаттисене вӑшлаттарса, ҫӗрлехи апат шыраса вӗҫнине тӑнласа тӑрать, унтан, ҫӑварӗнчи чикарккине сурса пӑрахса, тутипе ҫӑра шӑтӑкӗ ҫумне тӗршӗнет:

Караульный поставил винтовку, послушал, как в темноте посвистывают крыльями дикие утки, перелетавшие на ночную кормежку, и, раскурив цыгарку, прижался губами к скважине:

XXIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Мӑнкун ыран тенӗ чух, шӑматкун, Вешенскинчен хыпарҫӑ сиктерсе ҫитрӗ; йӗп-йӗпе кӑпӑка ӳкнӗ утне Коршуновсен кил хапхи умне тӑратса хӑварчӗ те, хӗҫне пусма картлашкисене ҫапӑнтарса, крыльца ҫине ыткӑнса хӑпарчӗ.

А в Страстную субботу прискакал из Вешенской нарочный, взмыленного коня бросил у коршуновских ворот, — гремя по порожкам шашкой, взбежал на крыльцо.

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Подтелков! — чӗнчӗ Григорий, утне аяккарах тӑратса.

— Подтелков! — Григорий отъехал в сторону.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кашни станицӑна уйрӑм ӗҫ участокӗ парас пулать, тӗркӗшӳ пуласран, ҫынсене ӗҫе йӗркеллӗ тӑратса тух…

Выдели каждой станице участки, распредели людей так, чтобы не было толкучки…

XXXIV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Мӗншӗн эсӗ пире, старикпе иксӗмӗре, айккинче тӑратса хӑваратӑн? —

— Почему ты нас с дедом обходишь? —

XXXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Шинель ҫухине тӑратса, юпа ҫине таянса, Лукерья Ильинишна ҫурчӗн калинкки умӗнче Сергей тӑнӑ.

Сергей стоял у калитки дома Лукерьи Ильинишны, подняв воротник шинели и опершись плечом о столб.

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сергей шинель ҫухавине тӑратса кукленчӗ те алӑк ҫине тӗренчӗ.

Сергей приподнял воротник шинели, ссутулился и привалился плечом к дверцам.

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Унта, чӑнкӑ ҫыран хӗрринче, чӗкеҫ йӑви пек, йӗри-тавра хӑма тӑратса тухнӑ гидростанци ҫурчӗ ларать.

Там, у высокого обрыва, как ласточкино гнездо, лепилось обставленное лесами здание гидростанции.

I сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Казаксем, винтовкисене тӑратса хурса, плац пек анлӑ картиш тӑрӑх сапаланса кайрӗҫ.

Казаки, составив винтовки в козлы, разбрелись по просторному, как плац, двору.

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сире кунта хӗрарӑмсене астарнӑ пек астарса тӑраҫҫӗ, эсир ав хӑлхӑрсене тӑратса итлетӗр!..

Вас уговаривают как б…, а вы ухи развесили!..

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Полк командирӗ Листницкий сотни хураллама тивӗҫлӗ правительство учрежденийӗсен районне Петроград картти ҫине паллӑ туса тухрӗ те мӗнле-мӗнле учрежденисем кӗнине каларӗ, ӑҫта мӗнле хурал тӑратса хӑш вӑхӑтра улӑштармалли ҫинчен ӑнлантарса пачӗ.

Командир полка отметил на карте Петрограда район, в котором сотня Листницкого должна была нести охрану правительственных учреждений, перечислил учреждения, с мельчайшими деталями сообщил о том, какие и в какое время надо ставить и сменять караулы, в заключение сказал:

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Сергей савӑнса кайрӗ, ӑйӑра чӗвен тӑратса, аран-аран чарчӗ те лавпа юнашар уттарчӗ.

Он осадил жеребца и, с трудом успокоив его, поравнялся с бричкой.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эпир ҫавах каятпӑр, — терӗ Ҫемен, вӑкӑрсене тӑратса.

— А мы все равно поедем, — ответил Семен и стал подымать быков.

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех