Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Иртни сăмах пирĕн базăра пур.
Иртни (тĕпĕ: иртни) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах кунта ӗҫ йӑлтах тӗтреле хупланать те, вара малалла мӗн пулса иртни пӗрре те паллӑ мар.

Но здесь происшествие совершенно закрывается туманом, и что далее произошло, решительно ничего неизвестно.

I // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

— Эпӗ вилнӗ ҫынсене юратмастӑп; хамӑн умран виле пытарма каякансем иртни, темле копуцин тӑхӑннӑ, сылтӑм аллине факел тытнӑран сулахай аллипе табак шӑршласа пыракан инвалид салтака курни яланах ман кӑмӑла пӑтратать.

— Я не люблю трупов и покойников и мне всегда неприятно, когда переходит мою дорогу длинная погребальная процессия и инвалидный солдат, одетый каким-то капуцином, нюхает левою рукою табак, потому что правая занята факелом.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

Каҫхине Артем Ваня пиччӗшне кӗтӳре кун еплерех иртни, выльӑх-чӗрлӗхе пӑхни тата ҫӑмарта ӑшалани ҫинчен каласа пачӗ.

Вечером Артем рассказал дяде Ване как прошел день, как пасли стадо и жарили яичницу.

Ҫӑмарта ӑшалани // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 25,27,29 с.

Унӑн пуҫӗнче, кӑкӑрӗнче халь пулса иртни ҫурхи шыв тапранса кайнӑ евӗр туйӑнать.

То, что творилось у нее в груди, в голове, во всем теле, было похоже на дружную весну, на половодье.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кӗнеке ҫинче вара иртнӗ каҫ Якура мӗн пулса иртни те паллӑ.

А в книге той записано всё, что с Егоркой приключилось за ночь.

Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 86–95 с.

Уйӑх ҫутине ҫуталса выртакан урамра красноармеецсен тӗксӗм кӗлеткисем чупкаласа иртни курӑнать.

Освещенные луной, на улице мелькали серые фигуры красноармейцев.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Иртни — пурнӑҫ тымарӗ пулса тӑрать, хальхи — пурнӑҫӗ чечекленни.

В прошлом — ее корни, в настоящем — цветение.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кӑнтӑрла иртни нумай та пулмасть-ха, анчах аялтанах шуса иртекен тӗксӗм пӗлӗтсем хула урамӗсене сулхӑнлатрӗҫ.

Время едва перевалило за полдень, а от серого, низко опустившегося неба на улицах города было сумрачно.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Сӗт паракан выльӑх-чӗрлӗх ӗрчетес ӗҫре мала иртни хальхи хӑватсене туллин ӗҫлеттерме, ҫӗннисене ӗҫе кӗртме май парать.

Рывок в молочном животноводстве даст возможность полностью загрузить имеющиеся мощности, ввести в эксплуатацию новые.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Унӑн пӗтӗм пурнӑҫӗ те иртнинче ҫеҫ пулчӗ, иртни вара таҫта темле тӗпленнӗ кӗске те йывӑр тӗлӗк пек кӑна туйӑнчӗ.

Вся жизнь его была в прошлом, а прошлое казалось недолгим и тяжким сном.

XVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Сана офицерсене шӗкӗлченӗ леш ҫав Уйрӑм пай ҫумӗнчи фильтр-комисси тӗрӗсленӗ-ҫке, тата мӗн иртни пултӑр унта?

— Так ты же эту фильтру-комиссию, какая при Особом отделе офицеров цедила, проскочил, какое может быть прошлое?

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ҫула чӗмсӗррӗн хураллакан пӗлтӗрхи талпиҫенрен ҫур утӑм вӑрӑмӗш мӗлке тӑсӑлать; кӑнтӑрла иртни икӗ сехетрен ытла мар пулас.

Тень от прошлогоднего татарника, угрюмо караулившего дорогу, лежала в полшага; было, по всей вероятности, не больше двух часов пополудни.

VI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Оська мӗн пулса иртни ҫинчен темӗн-темӗн каласа кӑтартрӗ.

Оська долго и путано объяснял, в чем дело.

IX сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Эпӗ мӗн пулса иртни ҫинчен каласа патӑм.

Я рассказал свое приключение.

III сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Ҫурҫӗр иртни те пӗр сехет ӗнтӗ! — терӗ вӑл.

Час ночи уже!

II сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Пухура Никифор Арсентьевичпа Гена ҫамрӑк сад ӑстаҫисен слёчӗ епле иртни ҫинчен каласа пачӗҫ.

Куҫарса пулӑш

VI. Комсомол вӑтӑр ҫул тултарнӑ ятпа // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 138–154 с.

Вӑхӑт иртни сисӗнмерӗ те, мм… ҫак ҫамрӑк ҫынна пула.

Незаметно время прошло… благодаря… гм… благодаря молодому человеку.

Хура ҫӗлен // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 109–118 с.

Ҫула май эпир Андрюшӑпа иксӗмӗр мӗн пулса иртни ҫинчен тӗллӗн-паллӑн каласа пама пуҫларӑмӑр та, анчах пире никам та кирлӗ пек ӑнланаймарӗ.

По дороге я и Андрюшка сбивчиво рассказали, в чем дело, но никто нас толком не понял.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Вӑл ҫуртра салтак арӑмӗ пурӑнни, ҫак ҫӗлен ун патне тӑтӑшах ҫӳрени ҫинчен калаҫу пулса иртрӗ эпир киле таврӑнсан, асанне мӗн пулса иртни пирки пӗлтерсен.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗр ҫатни, вӗре ҫӗлен тата ытти те // Евгений Андреев. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 20 стр.

Ҫурҫӗр иртни икӗ сехет.

Два часа ночи.

Петровсен ҫемье дневникӗнчен // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех