Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗрӗхсе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эсир шухӑшламастӑр та ӗнтӗ: ӗрӗхсе кайнӑ тискер ӑйӑр вӑл кашкӑртан, пантерӑран е упаран та хӑрушӑрах.

Вы даже не подозреваете, что разъяренного дикого жеребца следует больше бояться, чем волка, пантеры или медведя.

XV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӑйсене хӑваласа тарӑхтарса ҫитернӗскертен тарса хӑтӑлма хӑтланнӑ пек, утсем тискеррӗн хартлатса, ӗрӗхсе кайнӑ пек, сиккипе вӗҫтерсе килнӗ.

Дико храпя, в бешеном галопе мчались лошади, как бы спасаясь от ненавистного преследователя.

ХIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӑшал пенинчен хӑранӑ лаша ҫул тӑрӑх ӗрӗхсе вӗҫтерчӗ.

Лошадь, испуганная выстрелами, помчалась вскачь по дороге.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Самай ӗрӗхсе вылянӑ вӑхӑтра, вӑйӑ варринчи Саша чи ӑста вылякан футболистсенчен, Сыч Хӗлипӗпе Лиходейран, пӳскене улталаса илме хӑтланнӑ самантра, шӑпах тӑшман хапхи ҫине вӑй ҫитӗш сиксе ӳкме хатӗрленнӗ чух, ӑна киле чӗннӗччӗ.

В самый критический момент, когда Саша — центр нападения пытался обвести опытных игроков Фильку Сыча и Лиходея и готовился ринуться к вражеским воротам, его позвали домой.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Лаша хӑранипе ӗрӗхсе кайрӗ.

Лошадь понесла…

40 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Жуковкӑран каялла кайнӑ чухне фашист самолёчӗ каллех шоссе ҫине бомбӑсем пӑрахма пуҫланӑ иккен те пӗр лаша ӗрӗхсе кайнӑ.

Оказывается, на Жуковке, когда он шел назад, фашистский бомбардировщик опять стал бомбить шоссе, и одна лошадь понеслась.

21 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӗтӗм Пашьелпе Асанкасси вӑрман касма хӑпса тухнӑ, ҫавсене тытмашкӑн кӗрт йыттисем пек ӗрӗхсе ҫӳреҫ пуль, эп вӗсене ӑҫтан пӗлем.

Сказывали, баишевские да асанкасинские мужики лес без спросу валят, вот их, поди, ловить и ушли все, откуда мне знать?

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӑрантас хыҫҫӑн ыттисем те ӗрӗхсе каяс пек хыттӑн вӗҫтерчӗҫ.

Следовавшие за тарантасом кони тоже шли шаг в шаг, не отставая друг от друга.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лашисем халь-халь ӗрӗхсе каяс пек тапса сикрӗҫ.

Застоявшиеся лошади готовы были с места понестись вскачь.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лашу ӗрӗхсе кайӗ те…

Вздыбится лошадь, и…

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Лаши ӗрӗхсе кайрӗ…

Лошадь понесла…

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эпир ҫак операцие таҫта, Ҫурҫӗр тинӗсӗн районӗнче, ӗрӗхсе ҫӳреҫҫӗ текен нимӗҫ сумбаринисенчен Российӑна хӳтӗленме пулӑшатпӑр тесе, официальнӑй йӗркепех пӗлтертӗмӗр.

Мы даже официально назвали это помощью России против германских субмарин, будто бы рыщущие где-то в районе русской Арктики…

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пуринчен малтан аҫи, пысӑкӑшпе сахалтан та икӗ метра ҫитекенскер, ӗрӗхсе пырать.

Впереди стада скакал самец ростом без малого в два метра.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Йывӑҫ тӗмӗсемпе ҫырмасем урлӑ Инди тигрӗнчен пӗртте кая мар сике-сике каҫакан таркӑн качакана хӑваласа ҫӳрекен Сима Симаков хӑй командинчен пӗрне ӗшнене тӑратса хӑварчӗ те, тепӗр тӑваттӑшне хӑйпе пӗрле илсе, ҫав картишне ӗрӗхсе пырса кӗчӗ.

Тогда Сима Симаков, только что охотившийся за беглой козой, которая скакала по кустам и оврагам не хуже индийского тигра, одного человека из своей команды оставил на опушке, а с четырьмя другими вихрем ворвался во двор.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Вара ҫилхине сарса пӑрахнӑ, ӗрӗхсе кайнӑ лаша пекех, эпӗ чӑннине пӗтӗмпех тӗплӗн пӗлме киле ыткӑнтӑм.

И, как шальной конь, широко разметавший гриву, я помчался домой узнавать всю правду.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Тӗттӗм вӑрмантан партизансем хуса кайнӑ тӑватӑ лашаран пӗри, кӑвакки ӗрӗхсе тухрӗ, унӑн аяккинче хура ҫаврашкасем пур.

Из темноты леса мчался один из четырех коней, угнанных партизанами, — белый, с черными «яблоками» на боках.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Чӗлпӗре кӑрӑн-кӑрӑн хытарса, куклене-куклене илекен утне ӗрӗхсе каясран тытса чарса, Богатырев тупӑсем кӗмсӗртетнӗ шав витӗр кӑшкӑрчӗ:

Туго натягивая поводья, удерживая приседающего коня, Богатырев сквозь гул стрельбы кричал:

XXIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Кайран лаши пирӗн пата ӗрӗхсе ҫитрӗ, сӑмси шӑтакӗсенчен юн ҫулӑм сирпӗннӗ пек сирпӗнет, йӗнерӗ хырӑмӗ айӗнче ҫапкаланать.

А конь прибег к нам, из ноздрей ажник полымем бьет, а седло под пузой мотается.

LI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Нимӗн хӗрхенӳсӗр тӗрткелешсе, кӑвак шинеллӗ кӗре ҫурӑмсене тапа-тапа сирсе, вӑл ӗрӗхсе кайнӑ пек комиссар калаҫнӑ вырӑна ҫитме талпӑнчӗ.

Нещадно расталкивая, пиная тугие серошинельные спины, он почти рысью пробирался к месту, откуда говорил комиссар.

XLIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Хуҫи ӑна, чӑпӑрккапа ӑшалантарса илсе, усаллӑн хӑтӑрса тӑкрӗ; лаши вара, мӑйне пӗкӗ пек авса хучӗ те, строй ретӗнчен тухса, сиккипе малалла ӗрӗхсе кайрӗ.

Хозяин огрел его плетюганом, выругался; конь, сколесив шею, перебил на намет, вышел из ряда.

XXIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех