Шырав
Шырав ĕçĕ:
Коля хӳме патне пырсан: — Анюк, ыран кӑмпана пыратӑн-и? — тесе ыйтрӗ.Подошёл Колька к забору и кричит: — Нюрка, пойдём завтра за грибами?
Тӑваттӑмӗш блиндаж // Георгий Шумилов. Гайдар, Аркадий Петрович. Тӑваттӑмӗш блиндаж: калав; вырӑсларан Г.С. Шумилов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1938. — 24 с.
Кашкӑр ҫурисем патне пырсан, вӑл сарлака тяписене малалла тӑсса вӗсем ҫине пуҫне хучӗ те: — Хӑм, хӑм… хв-хв-хв!.. — тее пуҫларӗ.
Хушка ҫамка // Мирун Еник. Антон Чехов. Хушка ҫамка: калав. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 16 с.
Шурҫырли мӗнле ӳснине нихҫан та курман ҫын, шурлӑх тӑрӑх нумайччен утса пырсан та, вӑл хӑйӗн ури айӗнчи шурҫырлисене курмасӑр иртме те пултарать.
IX // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Травка хӳрине пӑлхата пуҫларӗ, аяларах та аяларах пӗшкӗнме тытӑнчӗ, унтан, старик чӗркуҫҫийӗсем патне ҫапла упаленсе пырсан, йӑванса кайрӗ те месерле тӑсӑлса выртрӗ.
V // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Анчах халӗ, эпӗ пырсан, унта пурте шӑпах, Некрасов чухнехи пекех пулнӑ.Но сейчас же, когда приехал я, здесь все было спокойно, как во времена Некрасова.
Кустӑрмасем ҫинчи пӳрт // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 69–71 с.
Халӗ пурӑнакан ӑсана тытса Домна Ивановна патне илсе пырсан, пит кулӑшла ӗҫ пулчӗ.Потешно было с нынешним моим Терентием, когда я поймал его и принес к Домне Ивановне.
Ӑсан // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 63–66 с.
Анчах Павел Петрович, шӑпах Павел Петрович хӑй, унӑн аллине хӑйӗн тутисем патне илсе пырсан, ун ҫумне чуптуса мар, сайран тытамаклӑн чӗтресе, йывӑррӑн сывласа ҫыпҫӑнсан, мӗн кӑна пулчӗ-ши ӑна…
XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Марьинӑна пырсан тепӗр куннех вӑл шапасене, инфузорисене, химиллӗ составсене ярса тытрӗ те, яланах вӗсемпе аппаланчӗ, Аркадий, пачах урӑхла, ашшӗне пулӑшаймасан та, пулӑшма хатӗр пек курӑнма та пулин тивӗҫлӗ тесе шутларӗ.
XXII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Одинцова хӑйне темӗнле хытӑ тытсан та, тӗрлӗ тӗшмӗшсенчен темӗнлех ҫӳлте тӑрсан та, столовӑя кӑнтӑрлахи апата пырсан канӑҫ пулмарӗ ӑна.
XIX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Тепӗр кунне, Одинцова чей ӗҫме пырсан, Базаров чылайччен хӑйӗн чашки умӗнче пӗшкӗнсе ларчӗ, унтан сасартӑк ун ҫине пӑхса илчӗ…
XVIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Ӑнланӑр-ха, Асьӑна улпут патне илсе пырсан, унпа мӗн пулма пултарнӑ?Представьте же себе, что должно было произойти в Асе, когда ее взяли к барину.
VIII // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.
Пӗррехинче яла пырсан (эпӗ ун чухне ҫирӗмрен иртнӗччӗ ӗнтӗ) эпӗ хамӑр килте пӗрремӗш хут вунӑ ҫулалла ҫитнӗ хура куҫлӑ имшеркке хӗрачана — Асьӑна куртӑм.
VIII // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.
Пӗррехинче пырсан, эпӗ ӑна пӗчченех кӗнеке вуласа ларнине куртӑм.
VI // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.
Тепӗр чух хутсем пама пырсан анчах: «Тулта ҫанталӑк мӗнле?» тесе ыйтать.Только разве, когда подашь бумаги, спросит: «Каково на дворе?»
Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.
Пике ҫинчи плащ аякра кирек мӗнле вӗлкӗшсе пырсан та, эпӗ тем парсан та ун хыҫҫӑн утас ҫук.Как ни развевайся вдали плащ красавицы, я ни за что не пойду за нею любопытствовать.
Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.
Ун пурнӑҫӗ хӗсӗнсе пырсан хула ҫыннисемшӗн те савӑнмалли сахалланать.
Пиллӗкмӗш чӗрӗк // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 3,5,7 с.
Аришка сӗтел патне бутылкӑпа пырсан, ҫав офицер ӑна ҫӳҫӗнчен ярса тытрӗ.Когда Аришка подошла с бутылкой к столу, он схватил ее за волосы.
Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
— Пӗр кӗпер пирки ҫеҫ сӑмах пырсан, темӗн марччӗ-ха, ку ҫур инкек ҫеҫ…— Если бы дело шло только об одном мосте, — чорт с ним, полбеды…
Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Унта пырсан вара кирлӗ чухне кулнӑ, кирлӗ чухне тӗксӗмленнӗ.
Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.
Пур ҫӗрте те ҫапла: кирек мӗнле ушкӑн патне пырсан та пӗри те ырӑ кӑмӑлпа пӑхмасть.Везде так: к какой группе ни подойдет — ни в одних глазах привета.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.