Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӗллев сăмах пирĕн базăра пур.
тӗллев (тĕпĕ: тӗллев) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пирӗн пурин те пӗр тӗллев — кашни ҫыншӑнах Чӑваш Ене чи илӗртӳллӗ кӗтесе ҫавӑрасси.

У нас общая цель — сделать Чувашию самым привлекательным местом для каждого человека.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Ҫитес 5 ҫулхи тӗллев — экспорт шайне икӗ хут ӳстересси.

Задача на ближайшие пять лет — удвоить объемы экспорта.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Виҫҫӗмӗш тӗллев.

Третья.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Пирӗн тӗллев — 2024 ҫул тӗлне ӗҫ тухӑҫлӑхне ӳстермелли мероприятисене 60-тан сахал мар организацие явӑҫтарасси.

Наша цель — к 2024 году охватить мероприятиями по повышению производительности труда не менее 60 организаций.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Вӑл производствӑри вӑхӑт ҫухатӑвне чакарма тата туса кӑларакан продукци шутне пысӑклатма тӗллев лартать.

Он направлен на сокращение потерь времени и увеличение выработки производимой продукции.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Иккӗмӗш тӗллев.

Вторая задача.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Пӗрремӗш тӗллев.

Первая задача.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Пирӗн тӗп тӗллев, ӑна пурнӑҫламаллине Раҫҫей Президенчӗ хытарса палӑртать, — чухӑнлӑхпа кӗрешесси тата халӑх тупӑшӗ ӳссе пырассине тивӗҫтересси.

Главная задача, на решение которой нацеливает Президент России, — это борьба с бедностью и обеспечение роста доходов населения.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Анчах та сире ҫакна шута илме ыйтатӑп: наци проекчӗсем пӗртен-пӗр тӗллев шутланмаҫҫӗ.

Однако хочу акцентировать ваше внимание на том, что сами по себе национальные проекты не являются самоцелью.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Хӑшне-пӗрне вӑл вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче хӑй курнӑ, хӑшӗ-пӗри ҫинчен ҫынсенчен илтнӗ, ыттине вара, тӑван совет влаҫне ӳпкелеме пӑрахтарас пӗртен-пӗр тӗллев тытса, хавхалансах пуҫран шухӑшласа кӑларчӗ.

Кое-что он видел сам во время войны, кое о чем слышал, остальное же вдохновенно придумал с единственной целью — отвести недовольство от родной Советской власти.

V // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Аслӑ Сӗнчелӗнчи (Аксу районӗ) пӗтӗмӗшле пӗлӳ паракан вӑтам шкул, тӗслӗхрен, конкурентлӑ ҫеҫ мар, республикӑра чи лайӑх шкул пулма тӗллев лартнӑ.

Куҫарса пулӑш

Тӗллев — чи лайӑххи пуласси // Ирина КУЗЬМИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 7-8 стр.

Вӗсенче пуринче те пӗр шухӑш, пӗр тӗллев: ан парӑн, юлташ, ҫирӗплен, шахтер!

Вся суть которых сводилась к одному: не падай духом, друг, мужайся, шахтер!

9 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Тем ҫине кӗрсе кайса темпе такӑнать, тепӗр еннелле пӑрӑнса утать — каллех нимӗнле тӗллев те, нимӗнле шухӑш та, нимӗнле ӑнлану та ҫук.

На что-то натыкалась, поворачивала в другую сторону и снова шла без цели, без дум, без желаний.

8 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ҫапах, пӗр пек тӗллев тытни вӗсене ҫывхартать пулни те, ӑна Ксенирен пӗр пӗчӗк те лайӑх мар япала уйӑрса тӑрать, вӑл ҫавна манма пултараймасть, ҫавах ӑна халӗ хӑйӗн ятне хӑрамасӑр калама кансӗрлесе тӑрать.

И все-таки, несмотря на эту сближавшую их общность цели, его разделяло с Ксенией то мелкое и постыдное, что упрямо хранила его память, от чего он не мог просто отмахнуться и что мешало ему с легким сердцем назвать себя.

6 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

— Кашнин тӳпине тухма пултаракан геройла ӗҫсемсӗр пуҫне пурнӑҫра, эсир хӑвӑр ума темӗнле чаплӑ тӗллев лартнӑ пулин те, час-часах кулленхи, ҫӑмӑл мар, кичемрех ӗҫсем те тумалла.

— Кроме героических дел, которые могут выпасть на долю каждого, в жизни чаще всего нужно нести обыденные, подчас нелегкие, даже скучные обязанности, какую бы вы ни поставили перед собой прекрасную цель.

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хальхи вӑхӑтра ҫамрӑк организмлӑ патшалӑх пулса тӑракан Дон Ҫарне пӗччен тытӑнса пурӑнма йывӑр, ҫавӑнпа та вӑл, Астрахань ҫарӗпе Кубань облаҫне большевиксенчен тасатнӑ хыҫҫӑн, федераци йӗркипе Аслӑ Дон Ҫарне, Астрахань ҫарӗпе Ставрополь кӗпӗрнинчи калмӑксене, Кубань ҫарне, ҫавӑн пекех Ҫурҫӗр Кавказ халӑхӗсене пӗрлештерсе, пӗр ҫирӗп патшалӑх туса хурас тӗллев тытрӗ, Астраханьпе Кубань ҫарӗсен пуҫлӑхӗсемпе — князь Тундутов полковникпа тата Филимонов полковникпа тачӑ союз турӗ.

Молодому государственному организму, каковым в настоящее время является Донское войско, трудно существовать одному, и поэтому оно заключило тесный союз с главами астраханского и кубанского войска, полковником князем Тундутовым и полковником Филимоновым, с тем чтобы по очищении земли астраханского войска и Кубанской области от большевиков составить прочное государственное образование на началах федерации из Всевеликого Войска Донского, астраханского войска с калмыками Ставропольской губ., кубанского войска, а также народов Северного Кавказа.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Шахтер Российӑри рабочи класпа хресченсене хирӗҫ кӗрешме хистесе тӑракан Калединӑн сутӑнчӑк политики ҫинчен, казаксемпе рабочисен пӗр пек интерессем пулни тата большевиксем мӗн тӗллев тытса казаксен контрреволюцине хирӗҫ кӗрешни ҫинчен каларӗ.

Шахтер говорил о предательской политике Каледина, толкающего казачество на борьбу с рабочим классом и крестьянством России, об общности интересов казаков и рабочих, о целях, которые преследуют большевики, ведя борьбу с казачьей контрреволюцией.

VIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Шӑпах ҫакӑ ӗнтӗ — пӗр тӗллев ячӗпе, пӗр вӑй-хӑвата пӑхӑнса, миллионшар ҫынсем хӑйсен хутшӑнӑвӗсен тата кӗрешӗвӗсен формине улӑштарни, хӑйсен ҫапӑҫури вырӑнӗсемпе меслечӗсене улӑштарни, лару-тӑру тата кӗрешӳ ыйтӑвӗсем улшӑннине кура хӑйсен кӗрешмелли хатӗрӗсемпе хӗҫ-пӑшалӗсене улӑштарни — ҫакӑ пулса тӑрать те вӑл организаци.

Вот это называется организацией, когда во имя одной цели, одушевленные одной волей, миллионы людей меняют форму своего общения и своего действия, меняют место и приемы деятельности, меняют орудия и оружия сообразно изменяющимся обстоятельствам и запросам борьбы.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Хальхи вӑхӑтра пирӗн тӑван чӗлхесемшӗн кӗрешмелле… анчах та ҫав кӗрешӳ юратупа пулмалла, ытти Раҫҫейри тата пӗтӗм тӗнчери чӗлхесене хисеплемелле, мӗншӗн тесен тӑван чӗлхе вӑл - ҫемьене, культурӑна, халӑх тата йӑх историне чун-чӗререн юратма пӗлни кӑна мар, вӑл тата хӑйне евӗрле ӗҫ, ҫирӗп тӗллев, ӑнтӑлу, ӑнлану тата яваплӑх, мӗншӗн тесен чӗлхесем хӑйсем тӗллӗн пӗтмеҫҫӗ, вӗсем эпир вӗсенпе усӑ курма пӑрахнипе вилеҫҫӗ.

Сегодня за наши родные языки мы должны бороться… но бороться с любовью, с уважением к другим языкам России и мира, ведь родной язык это не только эмоциональная привязка к семье, к культуре, к истории и памяти рода и народа, но это и определенный труд, воля, целеустремленность, осознанность и ответственность Ибо языки не умирают сами по себе, они умирают, потому что носители перестают ими пользоваться.

«Хавал» тӑван чӗлхе кунӗ ячӗпе саламлани // Хавал. https://vk.com/wall-12972450_14737?w=wal ... 2450_14737

«Ҫӑкӑр пӗҫерме юрӑхлӑ, нумай белок тата клейковинӑллӑ туллӑн ҫемҫе сортне кӑларма тӗллев лартнӑччӗ эпир.

«Нашей целью было вывести мягкий сорт пшеницы, пригодной для хлебопечения, с повышенным содержанием белка и клейковины.

Ҫӗрҫуллӑх тӗлне ҫӗнӗ сорт // Илья Туманов. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... lne-n-sort

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех