Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Куҫ сăмах пирĕн базăра пур.
Куҫ (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Контузи те эрне хушшинче иртрӗ: пуҫ ыратни сисӗнмест, хӑлхара шав ҫук, куҫ чиперех курать.

И контузия почти прошла за эту неделю: головных болей не было, в ушах не шумело и зрение не нарушилось.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пуҫ шавлать кӑна, куҫ умӗнче сивӗ уйӑх ункисем ярӑнаҫҫӗ.

В голове страшно шумело, перед глазами плыли холодные лунные круги.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Эпир мӗн ирчченех пӗр чӑлкӑм куҫ хупмасӑр ларса ирттертӗмӗр.

Мы просидели до рассвета, так и не ложась.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫӳллӗрех ҫамка, тӗлӗннӗ чухнехилле пӑхакан пысӑк куҫ, ҫӳхе сӑмса, кӑпӑш тута…

Высокий лоб и большие, будто удивленные глаза, тонкий нос и пухлые губы.

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Акӑ манӑн куҫ умне Гороховецри лагерь, хамӑр полк, хамӑр батарея, хамӑр взвод тухрӗҫ.

Сейчас я вспоминал Гороховецкие лагеря, и свой полк, и свою батарею, и свой взвод.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ыттисене — шанчӑксӑррисене — куҫ умӗнче тытмаҫҫӗ.

Другие — безнадежные — были скрыты от общих глаз.

1943-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Мӗншӗн куҫ курсах пуҫа пуля айне чикмелле?

Рисковать так нельзя.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Манӑн куҫ умне паян хампа пӗрле Чистые пруды таврашӗнче траншейӑсем чавнӑ типографи рабочийӗсем пӑшал тытса ҫапӑҫӑва тухни, вӗсем нимӗҫсен атакине епле сире-сире ывӑтни тухса тӑчӗ.

Я уже представлял, как рабочие типографии, которые сегодня рыли со мной траншеи на Чистых прудах, залегли с оружием на московских улицах и отбивают атаки немцев.

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Халь ӗнтӗ эпӗ сӑвӑсем ҫинчен те, Наташа ҫинчен те, килпе Николай Степанович ҫинчен те шухӑшламастӑп, манӑн куҫ тӳпенелле тинкерет.

Я уже не думаю ни о стихах, ни о Наташе, ни о доме, ни о Николае Степановиче, а смотрю в небо…

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Пур хӗрача та хӑйпе ҫепӗҫ пулнине, куҫ хывнине кӑмӑллать.

 — Все девчонки любят, когда за ними ухаживают.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Вӑл куҫ хупса илме те ӗлкӗреймерӗ, эп ӑна мороженӑй пырса та тыттартӑм.

Она и опомниться не успела, как я сунул ей в руки мороженое.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Хӑйсен илемлӗ вуллисемпе икшер ҫӗр фут ҫӳлелле ҫӗкленсе ларакан ушкӑн-ушкӑн каурисем анчах куҫ умне курӑнаҫҫӗ.

А из множества небольших зелёных групп, поднимающих на двести футов над землёй свою пышную крону.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хӑйсен тӑшманӗсен пуҫӗсем нумай вӑхӑт хушши ҫӗрмесӗр упранса тӑтӑр тесе, маориецсем малтан ҫав пуҫсен миммине кӑларса илеҫҫӗ, сӑмсисене турпассемпе ҫирӗплетсе лартаҫҫӗ, хӑйсен кӗлеткине ан ҫухатчӑр тесе, сӑмса шӑтӑкӗсене йӗтӗн сӳсӗпе тултараҫҫӗ, ҫӑварӗсемпе куҫ хупанкисене ҫӗлеҫҫӗ.

Головы препарируются так: сначала из них удаляют мозги, носы укрепляют дощечками, ноздри набивают льном для того, чтобы они сохранили форму, рты и веки сшивают.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫакна географ пушӑ куҫ шӑтӑкӗсенчен пӗлчӗ.

Географ догадался об этом по глазным впадинам, лишённым глаз.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кирлӗ минутра паруссене куҫ хупса иличчен карма май пултӑр тесе, пурне те шута илчӗҫ, кашнинех хӑй вырӑнне пӗлсе тӑратрӗҫ.

Всё было рассчитано, и роли распределены так, чтобы можно было мгновенно поставить паруса в нужную минуту.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Экипаж каҫарусӑр алхасса кайнине пула Джон Мангльсӑн ирӗксӗрех судно мӗнле пынине куҫ илмесӗр астуса пымалла пулнӑ.

Эта непростительная распущенность экипажа заставляла Джона Мавгльса непрерывно следить за управлением судном.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Куҫ умне кашкӑр кӗтӗвӗ пек усал ҫил-тӑвӑл, Урал, шартлама сивӗсем тухса тӑраҫҫӗ.

Представлялась метель — свирепая, как стая волчиц, уральские лютые морозы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ман куҫ умӗнчех вӑл ҫӗнӗ ҫын пулса ҫитӗнет, эпӗ ӑна хам пултарнӑ таран пулӑшатӑп.

Я слежу за рождением в ней нового человека и помогаю, сколько могу, этим родам.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ун куҫ умӗнче хӑйӗн пӗтӗм пурӑнӑҫӗ, мӗн ачаран пуҫласа юлашки куна ҫитиччен пурӑнни иртсе пырать.

Перед его глазами пробежала вся его жизнь, с детства и до последних дней.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Анчах ҫапла каланӑ хушӑра вӑл хӑй ҫине икӗ ҫивӗч куҫ пӗрмаях сӑнаса пӑхса тӑнине пачах та асӑрхаман.

Говоря это, она забыла, что за ней все время наблюдают два острых глаза.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех