Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

алӑк сăмах пирĕн базăра пур.
алӑк (тĕпĕ: алӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Алӑк патӗнче ӑна Таня кӗтсе илчӗ.

У дверей его встретила Таня.

10 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Алӑк патне тӑсӑлса ҫитеймӗн, ӑна уҫаймӑн, таврӑнма хушса та чӗнеймӗн текех!

Не дотянуться до двери, не открыть ее, не позвать: вернись!

8 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Пӑшал пенӗ пекех шалтлатрӗ алӑк — Таня кайрӗ.

…Выстрелом ударила дверь — ушла.

8 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Пӗрре тем пысӑкӑш пулса каякан та тепре пӗчӗк ҫеҫ курнакан алӑк тыткӑчи те алла лекмест, таҫталла тарать.

Из-под рук ускользает дверная ручка, делаясь то гигантски большой, то мизерно маленькой.

8 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Алӑк, тӗтрери пек, сулланса илчӗ, урай чӗтренсе силленчӗ те айккинелле шума пуҫларӗ.

Дверь качнулась, как в тумане, пол зыбко дрогнул и поплыл в сторону.

8 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Ун сассине Таня алӑк хупӑнсан та илтрӗ-ха, анчах сӑмахӗсене ҫаплах ӑнланаймарӗ.

Когда закрыла дверь, до Taниного слуха, дошил звук ее колеса, а слов пе разобрать.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Аллисем чӗтӗреҫҫӗ, алӑк питӗркӗҫне ниепле те шыраса тупаймаҫҫӗ.

Руки дрожат, никак не могут найти задвижку от двери.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Вӑл алӑк патне пӗр пысӑк тӗрке вӗр-ҫӗнӗ акӑлчан шинелӗсене пӑрахрӗ, сӑмах хушмасӑр хывӑнма тытӑнчӗ.

Он у порога сбросил целый тюк новеньких английских шинелей, молча начал раздеваться.

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Богатырев ним каламасӑр ӑна тарлӑ аллине тӑсса пачӗ, алӑк патӗнче тепре пуҫ тайрӗ:

Богатырев, не отвечая, протянул ему потную руку, с порога еще раз поклонился, сказал:

XXVIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл алӑк хӑлӑпӗнчен те тытнӑччӗ ӗнтӗ — кил хуҫи чарса тӑратрӗ:

Он уже взялся за дверную скобу, хозяин остановил его:

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Алӑк ан уҫнӑ пул!

— Не смей открывать двери!

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Унтан чи малтан алӑк патнелле ярса пусрӗ.

— Он первый шагнул к порогу.

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий казака, ҫӑмӑллӑн тепӗр майлӑ ҫавӑрса тӑратса, алӑк еннелле тӗксе ячӗ.

Григорий легонько повернул казака, толкнул его к выходу.

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пантелей Прокофьевич, вӑйран ӳксе, ҫурӑмӗпе алӑк сулли ҫумне сӗвенчӗ.

Пантелей Прокофьевич обессиленно прислонился спиной к дверному косяку.

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Пантелей Прокофьевич сак ҫинчен йывӑррӑн ҫӗкленчӗ, аллисене суккӑр ҫын пек кӑнтарса, алӑк патнелле утса кайрӗ.

Пантелей Прокофьевич тяжело поднялся со скамьи, пошел к двери, вытянув вперед руки, как слепой.

XXIV // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл мачча кашти пуҫӗнчен сиксе уртӑннине, унтан кӑпӑр-капӑр ҫӳлелле улӑхса кайнине Ильинична уҫса пӑрахнӑ алӑк анинчен йӑлтах курса тӑчӗ.

В просвет распахнутой двери Ильинична видела, как калмык прыгнул, уцепился руками за переруб и ловко полез наверх.

XXI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий, алӑк хӑлӑпне аран хыпашласа тупса, крыльца ҫине тайкаланса тухрӗ.

Григорий с трудом нашел дверную щеколду, покачиваясь, вышел на крыльцо.

XIX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Наталья ӑна алӑк патне ҫитиччен куҫӗпе пӑхса ӑсатрӗ те нимӗн шарламасӑр стена еннелле ҫаврӑнса выртрӗ.

Наталья до дверей проводила его взглядом и молча повернулась к стене.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Полюшка чи малтан килсе кӗчӗ, пӗчӗк чышкипе ыйхӑллӑ куҫӗсене сӑтӑркаласа, алӑк умӗнче чарӑнса тӑчӗ.

Полюшка вошла первая, на пороге остановилась, кулачком протирая заспанные глаза.

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Алӑк чӗриклетнӗ сасса илтсен, Наталья куҫне уҫса каллех ыйтрӗ:

На скрип двери Наталья открыла глаза, еще раз спросила:

XVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех