Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пуҫра (тĕпĕ: пуҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫавӑн пиркиех ӗнтӗ, ыттисем хӗрсе кайса калаҫнине пурне те илтрӗ пулин те, сӑмахсен пӗлтерӗшне пуҫра тытса юлаймарӗ.

И разговор, достигая слуха, уже не проникал в его сознание.

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Килсе кайнӑ ӑстасем станицӑра электростанци лартма юрӑхлӑ вырӑн ҫук тесе калани ҫинчен, Рубцов-Емницкий ҫырнӑ актсем пирки, ыран района каясси ҫинчен тата часах хӑй райисполком председателӗ пулса тӑрасси ҫинчен, — пуҫра ҫав тери шухӑш нумай пухӑннӑ, епле вырӑн ҫинче ҫӗр каҫни уншӑн пурпӗрех пулнӑ.

О специалистах, которые побывали в станице и нашли непригодным место для строительства электростанции, и об актах, составленных Рубцовым-Емницким, и о завтрашней поездке в район, и о том, что скоро ему придется взять на себя обязанности председателя райисполкома.

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ун пекки пуҫра тӑмасть.

Такое в голове не удержится.

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпӗ ун патне килкартине кӗрсе тӑма ӗлкӗртӗм ҫеҫ, вӑл ҫавӑнтах мана колхоз кӗлетӗнчен нимӗн те параймӑп, терӗ, эпӗ кирек мӗн ыйтма пыман, вӑл шухӑш пуҫра та пулман.

Я только успел зайти к нему во двор, и он тут же сказал мне, что ничего не отдаст из колхозного амбара, я же пришел выпрашивать не абы что, даже в голове не было такой мысли.

XVIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ман пуҫра вӑл мар…

Не это у меня в голове…

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ӗнерхи калаҫу хыҫҫӑн ман пуҫра темле тӗтре…

У меня после вчерашнего какой-то туман в голове…

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ун пек шухӑш ман пуҫра та ҫук.

— У меня и в мыслях этого не было.

IV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хӑй ӑшӗнче вӑл йӗркене кӗрсе ҫитеймен шухӑшсене аталантарать, пуҫра Гаранжа вӗрентӗвӗн вӗлерес пек кӑвасак наркӑмӑшӗ йӳҫсе хӑпарать, унӑн вачӗ Григорий ҫине те куҫрӗ.

Он вынашивал в душе неоформленные решения, бродила в нем желчь гаранжевского ученья.

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пуҫра ним шухӑшӗ те, ним хуйхи-суйхи те ҫук, сан пурнӑҫна нимле хӑрушлӑх та хӑратмасть, вилӗм санран инҫетре-инҫетре.

Не чувствовать за собой никаких обязанностей, знать, что жизни твоей не грозит опасность и смерть так далека.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Пуҫра темен кӗрлесе тӑрать.

В голове что-то шумело.

13 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫурма ыйхӑллӑ пуҫра шухӑшсем якан, пӗр шай, шыв юхӑмӗ тӑрӑх баркас шунӑ пек, шӑвӑнаҫҫӗ, унтан сасартӑк, хӑйӑр ҫине ҫитсе лекнӗ пек, темӗн ҫине ҫитсе ҫапӑнаҫҫӗ.

Шли в полусне думы гладко и ровно, как баркас по течению, и вдруг натыкались на что-то, будто на мель.

10 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Хӑлхасенче те, пуҫра та, мухмӑр чухнехи пек, шавлать, куҫ умӗнче пур пек япаласем вара пурте эрешмен картипе витӗнеҫҫӗ пек.

В ушах шумит, в голове шумит, как будто от хмеля; и все, что ни есть перед глазами, покрывается как бы паутиною.

XV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Пуҫра ман халӗ те суран ҫӗвви палӑрать.

На голове моей виден и доныне рубец.

IX // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Ҫапла вара, чӑн тӗне ӗненекен ҫынӑн ырӑ шухӑшӗсене пуҫра тытса, голова хуллен килнелле утрӗ.

И, будучи полон таких христианских мыслей, голова тихо побрел в свою хату.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Манӑн тата, юри тенӗ пекех, пуҫра пӗр юрӑ пур, голова ҫинчен.

А у меня, как нарочно, сложилась в уме славная песня про голову.

III. Кӗтмен йӗкӗт. Кавар // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

— Пӗлетӗн-и, пуҫра шухӑшсем йӑлтах пӑтранса кайрӗҫ…

— Знаешь, мысли в голове все перепутались…

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах пуҫра ҫакӑн пек хуйхӑллӑ шухӑшсем чухне амӑшне ҫырма юрамасть…

Но матери нельзя писать, когда в голове такие черные мысли…

XVIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑл ҫак приказӑн кашни сӑмахнех хӑй шухӑшласа хӑй аллипе ҫырнӑ пек тата кашни сӑмахах хӑйӗн ӳт-пӗвӗпе янӑравлӑ тунӑ пек вуларӗ, — халь вара, ҫакӑ йывӑр ӗҫе тунӑ хыҫҫӑн, генералсене пурне те, строй умӗнчи пек, приказӑн тӗп шухӑшне ҫеҫ мар, унӑн кашни сассинех, пурнӑҫра пӗрремӗш хут илтсе ӗмӗрлӗхех асра юлакан тӗлӗнмелле кӗвӗ евӗр, пуҫра юлмалла ӑнлантарасси килчӗ…

Он читал приказ, будто сам придумал, сам своей рукой написал, и над каждым словом поставил ударение, — и теперь, проделав эту трудную работу, хотел донести всем генералам, как перед строем, не только главную мысль приказа, каждый его звук, в первый раз услышанный, должен был навеки остаться в мыслях, в голове…

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Эсир манран ҫак самантра ман пуҫра мӗн пурри ҫинчен ыйтӑр, пуҫра манӑн нимӗнле сӑмахсемпе те каласа пама ҫук шухӑшсем, — эпӗ ҫавӑнпа ӗнтӗ пӗрмаях савӑнӑҫлӑ…»

Вы спрашиваете меня, что у меня сейчас в голове, а там мысли, которые мне не передать никакими словами, — именно поэтому счастье переполняет меня…»

X // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кашни кун пурне те ху тӗрӗсле, пуҫра тытса тӑр, ҫавӑн пек тусан, бухгалтерисӗрех пур даннӑйсем те пулаҫҫӗ.

Каждодневно сам во все вникай, в голове запоминай, тогда и без бухгалтерии все данные у тебя будут налицо.

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех