Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

канӑҫсӑр сăмах пирĕн базăра пур.
канӑҫсӑр (тĕпĕ: канӑҫсӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Маруся питӗ канӑҫсӑр выртать, тепӗр самантран вӑл нимӗҫсем ҫине сиксе ӳкессӗнех туйӑнать.

Маруся лежала так неспокойно, что казалось, еще мгновение, и она кинется навстречу немцам.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Канӑҫсӑр пулма сӑлтавӗ те ҫук пек ӗнтӗ, анчах вӑл ӳссех пычӗ.

Как будто и не было причин для беспокойства, а оно все нарастало.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫак каҫ Смирька канӑҫсӑр ҫывӑрчӗ.

Плохо спал Смирька в ту ночь.

Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Канӑҫсӑр ҫав эсӗ, анне.

— Беспокойная ты у меня, мамка.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Канӑҫсӑр халӑх вӗт!

Бедовые!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хамшӑн тесен — пуҫӑм тулли канӑҫсӑр шухӑш.

Голова битком набита разными мыслями.

Ҫукнӑҫ // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 51–56 с.

Чӑннипе, нихҫан та чарӑнми ӳкме тивет ӗнтӗ вӗсен пӗр канӑҫсӑр, ним пӗлми, тӗлли-паллисӗр, вӗҫеврех саланса кайиччен…

Так и придётся им лететь и лететь без передышки, без отдыха, пока не рассыплются на лету…

Ҫукнӑҫ // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 51–56 с.

Чун-чӗремре канӑҫсӑр туйӑм йӑшкаса тӑрать: ӑҫта усрас ку армак-чармака?

Куда же поместить это Чудо-юдо?

Симӗс тус // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 3–8 с.

Чӗрисем канӑҫсӑр сикрӗҫ ӗнтӗ вӗсен.

Сердца их сжались.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Ҫапла ҫула тухать кунсерен канӑҫсӑр кӑйкӑр.

В таком наряде ежедневно отправляется в путь беспокойный соколёнок.

Пӗчӗк космонавт // Альбина Исемпи. Альбина Исемпи (Васильева А.П.) Пӗчӗк космонавт. — Шупашкар: 2008. — 16 с, илл.

Тетка унӑн хӑлхине ҫуланӑ та, канӑҫсӑр хусканса илнӗ май, ӑна сивӗ урисемпе хӑй айне лӳчӗркесе пӑрахнӑ, унтан кӗрӗк айӗнчен пуҫне сарӑмсӑр кӑларнӑ та, ҫавӑнтах хаяррӑн харлатса илсе, кӗрӗк айне чӑмнӑ.

Тетка лизнула его ухо и, желая усесться возможно удобнее, беспокойно задвигалась, смяла его под себя холодными лапами и нечаянно высунула из-под шубы голову, но тотчас же сердито заворчала и нырнула под шубу.

VII. Ӑнман дебют // Николай Пиктемир. Антон Чехов. Каштанка: калав; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 48 с.

Канӑҫсӑр шухӑшпа пурӑнчӗ Сергей: протезсем тума килӗшӗ-ши завод, ҫук-ши?

Сергей мучился в догадках: согласится завод изготовить ему протезы или нет.

4 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

— Кравать ҫине куҫса вырт, кунта канӑҫсӑр

— Перейди на кровать, здесь неудобно…

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Йышлӑ ӳкерчӗксемпе статьян шултра та янӑравлӑ ячӗсем лӑпкӑ пӳлӗме пурнӑҫӑн канӑҫсӑр шавӗпе тултара-тултара лартрӗҫ.

Многочисленные фотографии, броские заголовки наполняли тихую комнатушку беспокойным шумом жизни.

2 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Пуҫра канӑҫсӑр шухӑш ҫуралсанах алли хӑй тӗллӗнех ҫӳҫӗ патнелле туртӑнать.

Как только в голове возникают беспокойные мысли, рука сама тянется к волосам.

1 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Вилӗм хӑйӗн тӗссӗр сарӑ мӗлкине ӳкерме ӗлкӗрнӗ ҫав питҫӑмарти тӑрӑх канӑҫсӑр кӑткӑсем йӑпӑртатса чупаҫҫӗ.

И по этой щеке, на которую смерть уже кинула шафранно-желтые блеклые тени, ползали суетливые муравьи.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Вӑл ӗмӗтленнӗ чухнехи евӗр йӑвашшӑн йӑл кулчӗ, куҫӗсене ҫаплах Константин ҫинчен илмерӗ: ҫав асран кайми ҫулсенчен пуҫласа, Мажаров ӑна канӑҫсӑр каҫсене, вут-кӑвар ялкӑшнине, чан ҫапса йынӑшнине аса илтерчӗ.

Он улыбнулся с мечтательной ласковостью и все не отрывал глаз от Константина: будто шагнув из тех незабываемых лет, тот вернул его к далеким тревожным ночам, грозовым сполохам, к стонам набата.

24 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Хурланмалли вӑхӑта шута илсе, вӑл пӗтӗмпех хура тум тӑхӑннӑ, анчах, вӑл манашкӑ пек тумланнӑ тата хӑйне канӑҫсӑр та салхуллӑ кӑтартма тӑрӑшнӑ пулин те, унӑн йӳрӗк те чее куҫӗсем, пит ҫӑмартисем ҫинчи ачаш та вылянчӑк путӑксем пурпӗрех унӑн чӑн-чӑн шухӑш-кӑмӑлне палӑртса тӑнӑ.

По случаю прискорбного события она оделась во все темное, но, несмотря на монашеский наряд и явное желание 'выглядеть озабоченной и приунывшей, полные живого лукавства глаза и нежные, подвижные ямочки на щеках выдавали ее истинное настроение.

14 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Пысӑк харкашу умӗн пулакан канӑҫсӑр, лайӑх мар шӑплӑх ҫитрӗ.

Наступила неловкая и вместе с тем тревожная тишина, какая бывает перед началом большой ссоры.

10 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Тепӗр икӗ эрнерен Ксени ун патне татах канаш ыйтма чупса пынӑ, вара вӗсем каллех, леш коридорти канӑҫсӑр калаҫу пулман пекех, темӗн ҫинчен те пакӑлтатнӑ.

Недели через две она опять прибежала к нему за советами, и они снова болтали обо всем на свете, словно и не было того тревожного разговора в коридоре.

24 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех